О, любимая! Итальянские мелодии. V

Большая любовь. Un amore grande. - переводы песен, 29.09.2014 11:33
Юная я. Non ho l eta. - поэтические переводы, 10.09.2014 17:50
Летаю... Volare... - переводы песен, 12.08.2014 10:35
Время уходит. Проблемы отца. Il tempo se ne va - поэтические переводы, 02.04.2014 07:27
Памяти великого Карузо. Caruso. - переводы песен, 26.02.2014 09:32
О, моё Cолнце! O sole mio - поэтические переводы, 25.02.2014 19:06
Истории Итальянский шансон. - поэтические переводы, 25.02.2014 19:02
Романс Неморино... - поэтические переводы, 25.02.2014 18:56
Игрушка. Il giocattolo. - поэтические переводы, 10.02.2014 10:19
Добрый вечер, синьорина! Buonasera signorina
_____________

Большая любовь. Un amore grande
Серж Пьетро 1
Исполнение: Pupo,. Italia.
Перевод с итальянского: Сергей П. Емельченков.

Хочу я любить так! Узнать всю тебя –           Voglio un amore che sappia di te
Пусть с чуть горьким вкусом вина короля.     con quel gusto un po amaro di un vino da re
Воспоминанья забыл все, что есть у меня –    un ricordo che sciolga i ricordi che ho
Наказанье отменно. Всё ради тебя.                   per cui valga la pena di arrendersi un po

О, любовь большая, словно звуки пиано,                       un amore grande che comincia piano
Потом – словно буря, как воздушный змей рьяный.     e respira vento come gli aquiloni

Среди излучений, где зависть, безумства –              fra radiazioni di invidia e follia
В мире всё меньше  поэзии чувства;                         in un mondo che fa sempre meno poesia
Не знаю откуда,    почему, когда, где, –                    non so dove ne quando    e nemmeno perchte;
Я понял, что нужно – мне и тебе,                              ho capito di avere bisogno di te    
Нам – любви огромной,    любви сумасшедшей,      di un amore grande di amore matto
Любви очень сильной, к нам любви пришедшей.     di un amore tanto di un amore tutto

Вот дорога ночная, где Луна лишь гуляет,              e cammino di notte come i gatti e la luna
Но ищу приключенья –                                              ma non cerco avventure
Счастье  есть вновь во мне,                                       per fortuna gia c e
Есть любовь – вся к тебе!                                          questo amore per te

О, любовь – огромна, половина неба,                      un amore grande la meta del cielo
И взлететь лишь надо, ещё там я не был.                per toccare il fondo per spiccare il volo

Хочу я любить так! Духов запах твой,                    voglio un amore che sappia di te
Ты незримо моя, даже нет пусть со мной ,              che mi resti vicino anche quando non с e
И ночная Луна, тепло, синее небо,                           nelle notti di luna di un tiepido blu
Ты – далёкий цветок, запах твой пахнет небом.     quando un fiore e lontano profuma di piu

О, любовь – огромна, когда я мечтаю,                     un amore e grande quando fa sognare
Когда я страдаю –                                                       quando fa soffrire
Это любовь большая.                                                 quando e un grande amore

О, любовь – глубока так, так открыта, как  дружба,    un amore profondo confidente ed amico
Будь то давняя, новая –                                                   il piu antico il piu nuovo
Чувство, новое мне,                                                         sentimento che с e
Испытал я к тебе!                                                             e che provo per te

О, любовь – огромна. Вся любовь запредельна.      un amore grande un amore immenso
О, любовь – огромна, вся любовь беспредельна,     un amore grande un amore immenso
Как дорога в ночи, где Луна лишь гуляет,                e cammino di notte come i gatti e la luna
Но ищу приключенья,                                                ma non cerco avventure
Счастье  есть вновь во мне,                                       per fortuna gia с e
Есть любовь – вся к тебе!                                          questo amore per te

О, любовь – глубока так, так открыта, как  дружба,    un amore profondo confidente ed amico
Будь то давняя, новая –                                                   il piu antico il piu nuovo
Чувство, новое мне,                                                         sentimento che с e
Испытал я к тебе!                                                             e che provo per te

О, любовь – огромна, половина неба,                            un amore grande la meta del cielo
_______________

Юная я. Non ho l eta
Серж Пьетро 1
Исполнение: Gigliola Cinquetti, www.youtube.com
Перевод с итальянского: Сергей П. Емельченков.

Юная я. Юная я,                              Non ho l'et; non ho l'et;
Чтоб любил ты.                              per amarti,
Юная я,                                            Non ho l'et;
Чтобы выйти в твои мечты.          per uscire sola con te.
Я б не смогла,                                 E non avrei,
Я б не смогла вдруг признаться.   e non avrei nulla da dirti   
Ты знаешь всё                                 Perch; tu sai
И ещё больше,                                molte pi; cose
Чем я.                                               di me.

Ты всё ж позволь мне                                      Lascia che io viva
Жить любовью-романтикой,                          un amore romantico
В ожиданьи: настанет ведь день Твой.          Nell'attesa che venga quel giorno
Ты – мир весь мой!                                          ma ora no

Юная я. Юная я,                              Non ho l'et; non ho l'et;
Чтоб любил ты.                              per amarti,
Юная я,                                            Non ho l'et;
Чтобы выйти в твои мечты.          per uscire sola con te.
Но пожелай,                                       Se tu vorrai,
Ждать лишь меня, будто в небе,      se tu vorrai aspettarmi,
Дождёшься дня                                  Quel giorno avrai
И вся любовь моя –                           tutto il mio amore
Тебе.                                                    per te.

Ты всё ж позволь мне                                      Lascia che io viva
Жить любовью-романтикой,                          un amore romantico
В ожиданьи: настанет ведь день Твой.          Nell'attesa che venga quel giorno
Ты – мир весь мой!                                          ma ora no

Юная я. Юная я,                              Non ho l'et; non ho l'et;
Чтоб любил ты.                              per amarti,
Юная я,                                            Non ho l'et;
Чтобы выйти в твои мечты.          per uscire sola con te.
Но пожелай,                                       Se tu vorrai,
Ждать лишь меня, будто в небе,      se tu vorrai aspettarmi,
Дождёшься дня                                  Quel giorno avrai
И вся любовь моя –                           tutto il mio amore
Тебе.                                                    per te.
_________________

Летаю... Volare...
Серж Пьетро 1
Эта песня в исполнении Доменико Модуньо, с этой песней под названием Nel blu dipinto di blu Domenico Modugno представлял Италию на конкурсе «Евровидение» в 1958 году, а также занял первое место на фестивале в Сан-Ремо.
(Перевод с итальянского: Сергей П. Емельченков)

   Зная, что сон не вернёшь,      Penso che sogno cosi
Не вернёшь никогда,                 non ritorni mai piu,
Я разукрасил все руки               mi dipingevo le mani
И лицо синим, да!                      e la faccia di blu,
Импровизируя, я весь               poi d'improvviso venivo
Похищен был ветром,              dal vento rapito,
С ним я взлетел, улетел            e incominciavo a volare
В высокое небо.                        nel cielo infinito.

Летаю...о,о!...                            Volare ho ho
Пою, о!...О,о,о,о!                      cantare ho ho hoho
Рисую, цвет синий люблю,      nel blu dipinto di blu,
О, счастье, я в небе лечу.         felice di stare lassu,
        Я летаю, летаю                               e volavo volavo
Счастливый, что выше, чем  солнце,   felice piu in alto del sole
И выше хочу,                                          ed ancora piu su,
Мир неспешно                                        mentre il mondo
Исчез совсем весь в облаках, я лечу,    pian piano spariva soltanto laggiu,
Только музыка слышна на небе            una musica dolce suonava
И только лишь мне.                                soltanto per me.
      Летаю...о,о!...                       Volare ho ho
Пою, о!...О,о,о,о!                        cantare ho ho hoho
Рисую, цвет синий люблю,      nel blu dipinto di blu
О, счастье, я в небе лечу.         felice di stare lassu.
        Но сны с рассветом              Ma tutti i sogni
Исчезли, что будет со мной?       nell'alba svaniscon perche,
Когда заходит Луна,                     quando tramonta la luna
Сны уводит  с собой.                    li porta con se,
Но все мечты – о твоих                ma io continuo a sognare
Сверхчудесных глазах,                negl'occhi tuoi belli,
Что синие, словно небо,              che sono blu come il un cielo
Что вышито в звёздах.                 trapunto di stelle.
         Летаю...о,о!...                            Volare ho ho
Пою, о!...О,о,о,о!                               cantare ho ho hoho
Твой взор глаз синих люблю,          nel blu degl'occhi tuoi blu,
Я счастлив c Тобой здесь, внизу.    felice di stare qua giu,
          И я снова летаю,                           e continuo a volare felice
Счастливый, что выше, чем  солнце,    pi; in alto del sole
И выше хочу,                                          ed ancora piu su,
Мир неспешно                                        mentre il mondo
Исчез весь совсем в облаках, я лечу,    pian piano scompare
Мне твой голос – как музыка,               la tua voce e una musica
Сладко звучит снова мне.                      dolce che suona per me.
       Летаю...о,о!...                             Volare ho ho
Пою, о!...О,о,о,о!                              cantare ho ho hoho
Твой взор глаз синих люблю,          nel blu degl'occhi tuoi blu,
Я счастлив c Тобой здесь, внизу.    felice di stare qua giu,
Твой взор глаз синих люблю,          nel blu degl'occhi tuoi blu,
Я счастлив c Тобой здесь, внизу     felice di stare qua giu
С тобой.                                              con te.
____________________

Время уходит. Проблемы отца. Il tempo se ne va
Серж Пьетро 1
Исполнение: Адриано Челентано.
Перевод c итальянского: Сергей П. Емельченков.

Тот костюм, он откуда? Что это?      Quel vestito da dove ; sbucato
И на ком это видеть надетым?           che impressione vederlo indossato
А увидит твоя мать, ты знаешь,        se ti vede tua madre lo sai
Этот вечер без счастья оставишь...   questa sera finiamo nei guai...
Странно, где твои мечты?                 E' strano ma sei proprio tu,
Четырнадцать тебе, а ты?                  quattordici anni o un po' di pi;
Ты – как Барби,как кукла, поверь,    la tua Barbie ; da un po' che non l'hai
Даже  шаг – как у женщин теперь.   e il tuo passo ; da donna ormai.

В телефоне Твоём – лишь секреты,   Al telefono ; sempre un segreto
Столько слов, словно это сонеты.      quante cose in un filo di fiato
Я хотел спросить, кто у тебя?             e vorrei domandarti chi ;
Но ведь ты так стыдишься меня...      ma lo so che hai vergogna di me...
Закрытая дверь – зло, а ты                  La porta chiusa male e tu,
Обманываешь все мечты.                    lo specchio il trucco e il seno in su
И когда вечерами уходишь,                e tra poco la sera uscirai
Я не сплю, пока ты не придёшь...      quelle sere non dormir; mai...
Припев:
А время между тем идёт!                         E intanto il tempo se ne va
Не чувствуешь себя девчонкой.              e non ti senti pi; bambina
Ты всё растёшь из года в год,                  si cresce in fretta alla tua et;
А ведь была тростинкой тонкой.             non me ne sono accorto prima.
Но время быстро так идёт,                      E intanto il tempo se ne va
Меж нами: забот, как у львов –                tra i sogni e le preoccupazioni
Ты чулки в сетку уже год,                        le calze a rete han preso gi;
Как носишь вместо детских гольфов.     il posto dei calzettoni.

А стать женщиной – в общем, нормально.  Farsi donne ; pi; che normale
Но вот дочь когда, то аномально.                 ma una figlia ; una cosa speciale
Юноша, а он есть у тебя,                               il ragazzo magari ce l'hai
Ведь не плачут же из-за себя!                       qualche volta hai gi; pianto per lui.
И стала уж короче юбка,                               La gonna un po' pi; corta e poi,
И хитрость в твоих жестах  – жутко!           malizia in certi gesti tuoi
Когда ж вечером ты вновь уходишь,           e tra poco la sera uscirai
Я не сплю, пока ты не придёшь...               quelle sere non dormir; mai...
Припев:
А время между тем идёт!                         E intanto il tempo se ne va
Не чувствуешь себя девчонкой.              e non ti senti pi; bambina
Ты всё растёшь из года в год,                  si cresce in fretta alla tua et;
А ведь была тростинкой тонкой.             non me ne sono accorto prima.
Но время быстро так идёт,                      E intanto il tempo se ne va
Меж нами: забот, как у львов –                tra i sogni e le preoccupazioni
Ты чулки в сетку уже год,                        le calze a rete han preso gi;
Как носишь вместо детских гольфов.     il posto dei calzettoni.
____________________

Памяти великого Карузо. Caruso
Серж Пьетро 1
Карузо (итал. Caruso) — песня, посвящённая известному итальянскому оперному певцу Энрико Карузо. Написана Лучо Далла в 1986 году и за короткое время приобрела большую известность во всём мире.
Исполнение: Лучано Поваротти.
www.youtube.com/watch?v=RlK9bigjnvk

Перевод с итальянского:  Сергей П. Емельченков

     Там, где всё море пенится               Qui dove il mare luccica,
И ветер воет сильный,                      e tira forte il vento
На старинной  террасе                            sulla vecchia terrazza
Рядом с заливом, где спит Сорренто,      davanti al golfo di Surriento
Юноша обнимает любимую,               un uomo abbraccia una ragazza
Что плачет очень сильно.                  dopo che aveva pianto
И вдруг громкими звуками               poi si schiarisce la voce,
Там взвилась песнь, как лента:             e ricomincia il canto
     Припев:
Я так Тебя люблю!                     Te vojo bene assai
Всю – очень-очень! Это знай!      ma tanto tanto bene sai
Время бежит как кровь!                   е una catena ormai
Ты быть со мною только пожелай!       che scioglie il sangue dint-e  vene sai-
    Увидев вдали огни  на море,           Vide le luci in mezzo al mare,
Я думал о ночи там, в Америке,      penso alle notti lа in America
Но то огни для лова рыбы             ma erano solo le lampare
В белой пене волн у берега.            e la bianca scia di un-elica
Ты чувствуешь пронзительные            senti il dolore nella musica,
Звуки рояля всегда,                                       e si atzт dal pianoforte
Когда видишь Луну, выходящую из облаков.  ma quando vide uscire la luna da una nuvola,
И даже смерть не страшна, когда                      gli sembro piu dolce anche la morte
Мне смотрит в глаза любовь!                            guard negli occhi la ragazza,
Эти зелёные глаза, как море –                          quegli occhi verdi come il mare
Вдруг покатилась у неё слеза                            poi all-improvviso usci una lacrima
И ему показалось, что он с ней тонет.               e lui credette di affogare
Припев.

      Сила и чары оперы,                               Potenza della lirica,
Где в каждой драме – игра,                         dove ogni dramma e un falso
В том, что c хорошим гримом и высшим мастерством    che con un po- di trucco e con la mimica
Можно другим стать. Пора!                       puoi diventare un altro
Но вот глаза, её взгляд  тебе –                   Мa due occhi che ti guardano,
Всегда близки и правдивы!                        cosi vicini e veri
И забываешь слова все                               ti fan scordare le parole,
И мысли – стоишь счастливый!                   confondono i pensieri
Все стало ничтожно малым                       cosi diventa tutto piccolo,
И даже ночи там, в Америке.                      anche le notti lа in America
Вы обернулись и видите  жизнь,                ti volti e vedi la tua vita,
Как  волны моря на береге!                          dietro la scia di un-elica
Пусть его жизнь  заканчилась,                      ma si, la vita che finisce,
Я знаю: его путь – таланта!                               e non ci penso poi tanto
И счастье не чувствовал так никто другой!      anzi, si sentiva giа felice,
Повтори его песнь, спой бельканто:                e ricominciт il suo canto
Припев:
     Я так Тебя  люблю!                     Te vojo bene assai
Всю – очень-очень! Это знай!      ma tanto tanto bene sai
Время бежит как кровь!                   е una catena ormai
Ты быть со мною только пожелай!       che scioglie il sangue dint-e  vene sai.
____________________

О, моё Cолнце! O sole mio
Серж Пьетро 1
Неаполитанская песня, написанная в 1898 г. Эдуардо ди Капуа (музыка) и Джованни Капурро (слова). Исполнение: Лучано Паваротти.
Перевод с итальянского: Сергей П. Емельченков.

Прекрасно утро, когда всходит Cолнце!                  Che bella cosa e' na jurnata 'e sole,
И чист так воздух – вдаль гроза уходит!                 n’aria serena doppo na tempesta!
Повсюду свежесть,  праздник к нам приходит.      Pe' ll’aria fresca pare gi; na festa
Прекрасно утро, когда всходит Cолнце!                   Che bella cosa e' na jurnata 'e sole
Есть ещё Солнце –                  Ma n’atu sole,
Милей в сей час!                     cchi; bello, oje ne'
О, моё Солнце,                        'O sole mio
Оно вcё в Вас!                          sta 'nfronte a te!
О, Солнце, о, моё Солнце!     'O sole, 'o sole mio
Оно вcё в Вас!                          sta 'nfronte a te!
Оно вcё в Вас!                          sta 'nfronte a te!

Ночь наступает, Солнце только село,          Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne,
Синеет небо! В ночь  остался б смело –        me vene quase 'na malincunia;
Я бы остался под Твоим окном!                    sotto 'a fenesta toia restarria
Ночь наступает, Солнце только село.          quanno fa notte e 'o sole se ne scenne.
Есть ещё Солнце –                  Ma n’atu sole,
Милей в сей час!                     cchi; bello, oje ne'
О, моё Солнце,                        'O sole mio
Оно вcё в Вас!                          sta 'nfronte a te!
О, Солнце, о, моё Солнце!     'O sole, 'o sole mio
Оно вcё в Вас!                          sta 'nfronte a te!
Оно вcё в Вас!                          sta 'nfronte a te!
__________________

Истории Итальянский шансон
Серж Пьетро 1
(исполнение: Рикардо Фольи. ; Storie di tutti i giorni, www.yuotube.com,
авторский перевод с итальянского: Сергей П. Емельченков)

Истории, каждый день новые,           Storie di tutti i giorni
Вечные темы – что-либо делать!     vecchi discorsi sempre da fare
Истории  снова и снова                  storie ferme sulle panchine
В конце их – счастье новое!          in attesa di un lieto fine
Истории хороших людей,                        storie di noi brava gente
Что любят всех и всегда всех ;сильней.      che fa fatica s'innamora con niente ;
Жизнь ведь права.                               vita di sempre
Но грандиозность идей!                   ma in mente grandi idee
;
И снова день уже прошёл,                          Un giorno in pi; che se ne va
Как бой часов, что прозвучал и вдаль ушёл.       un orologio fermo da un'eternit;
Для всех таких же, как ты, он и я –              per tutti quelli cos; come noi
Всегда спешат, не успевая,                             da sempre in corsa sempre a met; ;
На  целый день, что улетел                      un giorno in pi; che passa ormai ;
C  моей любовью – но не столь сильной, как я хотел.   con questo amore che non ; grande come vorrei. ;
;
Истории о друзьях, что забыли                  Storie come amici perduti
И что отвернулись, коль рядом были.     che cambiano strada se li saluti
Истории, что не шумят всем,                  storie che non fanno rumore ;
;Как пустота – тихо совсем.      ;             come una stanza chiusa a chiave
Истории, где нет больше будущего, storie che non hanno futuro
Как в точке стены – там мечте будущей       come un piccolo punto su un grande muro ;
Ты пишешь строчку – любимой, которой нет.      dove scriverci un rigo a una donna che non c'; pi;. ;

И снова день уже прошёл,                    Un giorno in pi; che se ne va
Как человек уставший – тот, что один шёл.     e un uomo stanco che nessuno ascolter;
Для всех таких же,  как ты, он и я –         per tutti quelli cos; come noi
День без триумфа,  без уныния                  senza trionfi n; grossi guai
На  целый день, что улетел          un giorno in pi; che passa ormai ;
C  моей любовью – но не столь сильной, как я хотел.   con questo amore che non ; grande come vorrei. ;

Истории, как кольца дыма                    Storie come anelli di fumo
В далёком месте, что нелюдимо,         in un posto lontano senza nessuno ;
И будет ночь, она неотвратима.          solo una notte che non finisce mai. ;

И снова день уже прошёл,                                Un giorno in pi; che se ne va
И с городским шумом он совсем ушёл,        dimenticato tra i rumori di citt; ;
Для всех таких же,    как ты, он и я –               per tutti quelli cos; come noi
Не изменилась,  не меняется Земля!                 niente ; cambiato niente cambier;
Но  целый день, что улетел –                              un giorno in pi; che passa ormai
C  моей любовью, столь сильной – как я хотел!     con questo amore che non ; forte come vorrei;;
__________________

Романс Неморино...
Серж Пьетро 1
Романс Неморино из оперы Гаэтано Доницетти "Любовный напиток"
(исполнение: Luciano Pavarotti - "Una Furtiva Lagrima", www.youtube.com,
 перевод с итальянского: Сергей П. Емельченков)

Украдкою  в её   глазах                Una furtiva lagrima
Вижу блеск, но то слеза:              Negli occhi suoi spunto:
Праздничность юности с нами,   Quelle festose giovani
Зависть –  нет! Я – с вами!           Invidiar sembro.
Что же ещё я  хочу?                    Che piu cercando io vo?
Что я ещё захочу?                   Che piu cercando io vo?

Любит!                               M’ama!
Да, любит она, я вижу,      S;, m’ama, lo vedo,
Я вижу.                                lo vedo.

Всего одно биенье сердца и...                    Un solo instante i palpiti
И чувства  её  – мои!                                   Del suo bel cor sentir!
Дыханья слились – слышу вслух:             I miei sospir, confondere
Дыханье почти рядом,  вдруг                     Per poco a' suoi sospir!
И сердце её! Сердце её слышу!                  I palpiti, i palpiti sentir,
Всё слилось, всё! – Я чувства её слышал. Confondere i miei coi suoi sospir

Небо, ты можешь упасть:                   Cielo, si puo morir!
К счастью такому припасть!               Di piu non chiedo, non chiedo.

Ах! Небо, ты можешь, можешь упасть:     Ah! Cielo, si puo, si puo morir,
К счастью такому, такому(!) припасть!     Di piu non chiedo, non chiedo.
Чтоб умереть, чтоб умереть от любви.      Si puo morir, si puo morir d’amor.
_____________________

Игрушка. Il giocattolo
Серж Пьетро 1
(Исполнитель песни Джанни Моранди, Gianni Morandi - Il giocattolo,
перевод: Сергей П. Емельченков)

Быть с тобою мне – нет, не надоест.      Stare insieme a te non mi basta mai
Но любовь ушла. Сердце горечь ест.   E' finita ma ricomincerei
Но любовь  ведь игрушка! Да!          Questo amore ; un giocattolo
Не томит меня никогда.                           che non potr; stancarmi mai
С ней готов умирать и жить!                 fa morire e fa vivere
Я с любовью хочу вновь быть!                questo amore che tu mi dai

Но где цена такой игры? Скажи!          Ma il prezzo di un giocattolo cos;
Тысячи любви печальных слёз!            ; di mille lacrime d'amor
Каждый вечер  плачу  пред Тобой,         che ogni sera piango in mano a te
Лишь бы Ты осталась! Ты – со мной!          quando tu mi lasci e te ne vai      
 
Но любовь ушла. Лучше б вновь нашла!      E' finita ma ricomincerei.

(музыкальный  проигрыш)

Быть с тобою мне – нет, не надоест.      Stare insieme a te non mi basta mai       

Но любовь  – как игрушка! Да!       Questo amore ; un giocattolo
С ней смеюсь, плачу я всегда.          che fa ridere e piangere
И ни дня нет без смысла в ней,           non ho pi; giorni inutili
С Тобой жизнь – сказочный ручей!      ora so per chi vivere

Но где цена такой игры? Скажи!          Ma il prezzo di un giocattolo cos;
Тысячи любви печальных слёз!            ; di mille lacrime d'amor
Каждый вечер  плачу  пред Тобой,         che ogni sera piango in mano a te
Лишь бы Ты осталась! Ты – со мной!          quando tu mi lasci e te ne vai      

Stare insieme a te non mi basta mai         Быть с тобою мне – нет, не надоест.

(музыкальный проигрыш)
E' finita ma ricomincerei                          Но любовь ушла. Лучше б вновь нашла!
Stare insieme a te non mi basta mai         Быть с тобою мне – нет, не надоест.
______________

Добрый вечер, синьорина! Buonasera signorina
Серж Пьетро 1
(Исполнитель песни  Buonasera (signorina) Fred Buscaglione,
перевод: Сергей П. Емельченков)

Добрый вечер, синьорина, добрый вечер!       Buona sera, signorina, buonasera,
Как прекрасно жить в Неаполе и мечтать!      come ; bello stare a Napoli e sognar
Небо, кажется, нам скажет: добрый вечер!     mentre il cielo sembra dire buona sera
Луна вся хочет себя в море показать!             la vecchia luna che  sul Mediterraneo appar.

Каждый день мы встречи ждём здесь, как обычно,   Ogni giorno c'incontriamo camminando
Где гора,       кажется, вышла  в море вся.                  dove par che la montagna  scenda in mar
Сколько слов хороших скажем мы, вздыхая,             Quante cose abbiamo detto sospirando
В этом месте самом чудном - Ты и я.                           in quell'angolo pi; bello del mondo.

Сколько раз Тебе шептал я:     Quante volte ho sussurrato,
любовь моя...                             amore t'amo!
Добрый вечер, синьорина,       Buonasera, signorina,
Поцелуй меня... очень!...            kiss me good night.
Чудный вечер, синьорина,      Buonasera, signorina,
Доброй ночи!                           kiss me good night.

(повтор всего текста 2-й раз)

Доброй ночи!              kiss me good night.
Доброй ночи, моя       kiss me good night.
Любимая!                    good night!

(Музыкальная импровизация)

Сколько слов хороших скажем мы, вздыхая,     Quante cose abbiamo detto sospirando
В этом месте, самом чудном, Ты и я.                  in quell'angolo pi; bello del mondo.
Сколько раз Тебе шептал я:                                Quante volte ho sussurrato,
Любовь моя...                                                      amore t'amo!

Добрый вечер, синьорина,                  Buonasera, signorina,
Поцелуй меня... очень!                        kiss me good night.
Добрый вечер, синьорина,                  kiss me good night.

Доброй ночи!                                       kiss me good night...
Доброй ночи, моя
Любимая!
_______________________


Рецензии