Lope de Vega Испания Он опрокидывает
Vierte racimos la gloriosa palma
Vierte racimos la gloriosa palma,
y sin amor se pone est;ril luto;
Dafnes se queja en su laurel sin fruto,
Narciso en blancas hojas se desalma.
Est; la tierra sin la lluvia en calma,
viles hierbas produce el campo enjuto,
porque nunca el Amor pag; tributo,
gime en su piedra de Anaxarte el alma.
Oro engendra al amor de agua y de arenas,
porque las conchas aman el roc;o,
quedan de perlas orientales llenas.
No desprecies, Lucinda hermosa, el m;o,
que al trasponer del sol, las azucenas
pierden el lustre, y nuestra edad el br;o.
ЛОПЕ ДЕ ВЕГА
Испания
ОН ОПРОКИДЫВАЕТ ГРОЗДИ…
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Он опрокидывает грозди на прославленную длань,
и без любви одет в стерильный траур,
а Дафна жалуется нет плода у лавра,
нарцисса лепестки колышет беспокойства ткань.
Земля живёт без ливня и в покое,
на поле бедном травы чахнут хилые,
поскольку никогда любовь налогов не платила,
Душа Анахарисиса там в камне стонет, воет.
А злато генерирует в любовь песок и воды,
поскольку раковины любят влагу сроду,
останутся жемчужины в угодьях матери природы.
Не презирай чудесная Люсинда, милая,
с перемещеньем света солнца лилии
теряют блеск, а с ними мы – свой возраст, силу.
31.10.17
Свидетельство о публикации №117103111567