Эмили Дикинсон. Птенец - малыш
Чистякова , за что благодарю.
Перевод мой.
A bird came down the walk:
He did not know saw;
He bit an angle - worm
in halves
And ate the fellow , raw.
And then he drank a dew
From a convenient grass ,
And then hopped sidewise
to the wall
To let a beetle pass.
He glanced with rapid eyes
That hurried all abroad -
They looked like
frightened beads ,
I thought ;
He stirred his velvet head
Like one in danger;
cautious ,
I offered him a crumb ,
And he unrolled
his feathers
And rowed him softer home
Than oars divide the ocean ,
Too silver for a seam ,
Or butterflies ,off banks
of noon ,
Leap , splashless ,
as they swim.
С любовью к Эмили
Птенец - малыш!
Он ,вздумав погулять ,
оставил дом.
Но он не знал ещё ,
как поняла я ,
Как быть с червем ,когда
ползет он целым,
под углом?
Но парочку он разодрал ,
съедая!
Затем , смекалистый , он пил
росу с удобных трав,
Кувалдой - клювом долбанул
преграду -
Жука! Но миновал его ,
экзамена не сдав ,
И быстрым всё осматривая
взглядом !
Так смотрят торопливо все ,
когда в чужих краях!
Стреляя бусинками глаз
всё строже ,
Мой птенчик всполошился ,
в бархатной головке - страх!
В опасности он стал
поосторожней!
Крошку нежно я положила.
Привет из дома!
Птенец , развертывая оперенье,
Напомнил греблю...
Вёсла плавно , так
невесомо,
Делили в'оды серебром
свеченья.
Ещё на бабочек похоже!
Порхая в полдень ,
Качаясь берегом в скопленьи
близких ,
Где каждый всплеск их -
блеском ,
слепящим ,
переполнен!..
Мил хохолок из перышек
искристых!!!
Свидетельство о публикации №117103111112
Элена Шахова 24.09.2018 15:46 Заявить о нарушении
Всех маленьких обожаю!!!!!
Всего доброго.
Иветта Дубович Ветка Кофе 24.09.2018 15:50 Заявить о нарушении