Николай Лилиев. Товарищи, я так взволнован...

Товарищи, я так взволнован,
не в силах старое о новом...
В зените истинного дня,
где тень последняя слиняла,
ужель угодно от меня вам
воспеть в стихах живую явь?

Но, согласитесь, неуместна
в сиянье нового замеса
словес египетская тьма,
когда во Фракии бескрайней
запели первые комбайны
и жито льётся в закрома.

И возрождённая природа
как воплощённая свобода
по праву с нами навсегда...
Но хорошо б увидеть прежних
героев в скромной прозодежде,
в пылу ударного труда.

И мы б воскликнули утешась
вслед жертв кровавых эрой вешней:
–Отчизне мы себя сполна!
И да родит она героев
эпохе славных новостроев,
чьи не сотрутся имена.

перевод с болгарского Терджимана Кырымлы


Другари, толкоз се вълнувам...
че аз, повярвайте, не чувам,
какво ми казвате сега–
дали вий искате от мене
наистина стихотворение,
или това е на шега.

Но съгласете се, не трябат,
когато се изпича хлябът,
формалистични писмена,
когато в Тракия безкрайна
запяват първите комбайни
и падат златните зърна...

Когато в родните простори
пшеницата дори говори
за мир, за смърт на всяко зло.
Не, по-добре да видим как да
приемем днес Ламар и Магда
в най-новото им облекло.

И да си кажем утешени
пред жертвите благословени:
— Честита нашата страна!
Тя утре с вяра ще намери
и Божидара, и Валерий,
и много други имена.

Николай Лилиев


Рецензии
добротные стихи. сечас уже не пишут так. больше по верхам скачут

Арктик Шлейф   01.11.2017 03:38     Заявить о нарушении