Тайна мистера Смита The Mystery Of Mister Smith

Из сборника «Songs Of A Sun-lover» (1949)

На ужин нынче был рубец.
Помыл посуду вслед за ним;
Занялся трубкой, наконец, -
Пуфф! Пуфф! Супруга шьёт. Молчим –
Добропорядочный союз.
И я сказал: «Пойду, пройдусь.»

Бог весть, что на меня нашло;
Не строил планов я вовек,
Быть даже мысли не могло –
Я скромный, смирный человек;
Но понял вдруг: не изменить
Сейчас и всё, и мне не жить.

А тут мне знак: ЖИЛЬЁ  ВНАЁМ.
И комнатушка, пусть мрачна,
Пропахла пылью и старьём,
Мне по душе пришлась она;
За месяц заплатив житья,
В ту ночь дымил в постели я.

Мой мир разжал свои крючки;
Походка, речь – я стал другой.
И тёмные купил очки,
И обзавёлся бородой.
Пропал из вида мистер Смит,
В миф превратился и забыт.

Во вдовьем трауре жена;
Она теперь куда полней.
На дом и жизнь, что так скромна,
Хватает пенсии моей;
Нас разделяет лишь квартал,
И часто я её встречал.

Жаль, что она огорчена;
У ней не лучший вид сейчас.
Столкнулись мы на днях - жена
Вдруг взглядом мне в лицо впилась,
Но, пережив от страха шок,
Я спрятал в бороде смешок.

О, как сладки в комфорте сны,
Но им я сыт за сорок лет.
Зато не пил вина весны,
В страсть не впадал под лунный свет.
За хвост удачу не ловил,
Романов лёгких не крутил.

И вольный дух хочу сберечь,
Пока я вовсе не исчез, 
Прожить, пред тем, как в землю лечь,
Немного сказочных чудес: 
Я вырвал приз у высших сил,
Убив того, кем раньше был.

Налогов сборщик Смит издох,
Теперь я Джонни Джонс для вас.
Без дома, близких, что твой бог   
Свободен каждый день и час.
Ну да, отсутствуют друзья,
Зато добыл свободу я.

Цыганом, видно, был рождён;
Пусть со вдовством жены мой брак
Иссяк - не стоит вздоха он;
Не тянет ноша, лёгок шаг
Туда, где вольный белый свет
И никаких налогов нет.

***

The Mystery Of Mister Smith

For supper we had curried tripe.
I washed the dishes, wound the clock;
Then for awhile I smoked my pipe -
Puff! Puff! We had no word of talk.
The Misses sewed - a sober pair;
Says I at last: "I need some air."

A don't know why I acted so;
I had no thought, no plot, no plan.
I did not really mean to go -
I'm such a docile little man;
But suddenly I felt that I
Must change my life or I would die.

A sign I saw: A ROOM TO LET.
It had a musty, dusty smell;
It gloated gloom, it growled and yet
Somehow I felt I liked it well.
I paid the rent a month ahead:
That night I smoked my pipe in bed.

From out my world I disappeared;
My walk and talk changed over-night.
I bought black glasses, grew a beard -
Abysmally I dropped from sight;
Old Tax Collector, Mister Smith
Became a memory, a myth.

I see my wife in widow's weeds;
She's gained in weight since I have gone.
My pension serves her modest needs,
She keeps the old apartment on;
And living just a block away
I meet her nearly every day.

I hope she doesn't mourn too much;
She has a sad and worried look.
One day we passed and chanced to touch,
But as with sudden fear I shook,
So blankly in my face she peered,
I had to chuckle in my beard.

Oh, comfort is a blessed thing,
But forty years of it I had.
I never drank the wine of Spring,
No moon has ever made me mad.
I never clutched the skirts of Chance
Nor daftly dallied with Romance.

And that is why I seek to save
My soul before it is too late,
To put between me and the grave
A few years of fantastic fate:
I've won to happiness because
I've killed the man that once I was.

I've murdered Income Taxer Smith,
And now I'm Johnny Jones to you.
I have no home, no kin, no kith,
I do the things I want to do.
No matter though I've not a friend,
I've won to freedom in the end.

Bohemian born, I guess, was I;
And should my wife her widowhood
By wedlock end I will not sigh,
But pack my grip and go for good,
To live in lands where laws are lax,
And innocent of Income Tax.

Robert William Service

Марья Иванова - переводы


Рецензии
Татьяна, с прибытием!
Удивительная история. Взять и перечеркнуть всю прошлую жизнь, всё что нажито честным трудом, жену с карри - и изменить имя - зато С-В-О-Б-О-Д-А! Хотя история в духе Сервиса.

Константин Николаев 4   30.10.2017 16:37     Заявить о нарушении
Таня, замечательный перевод. Чем-то напомнило стихотворение Михаила Анищенко

Безвозвратность
Сева Пастушок

Я останусь один, я останусь один в этом городе.
Я забуду, как звать моих старых и добрых друзей.
Замолчит телефон, загрустит, как собака на холоде.
Постучит почтальон с полной сумкой засушенных дней.

Я открою ему. Я скажу: «Уходи, ради Бога!
Эти письма не мне. Я не знаю, где ваш адресат.
Он простился со мной – там, где рухнула в небо дорога.
Он упал и пропал. Он уже не вернётся назад».

Скажет мне почтальон: «Что за странная боль и причуда!
Я вас знаю в лицо!» Я отвечу: «Лицо не причём!
Адресат ваш пропал. Эти письма теперь ниоткуда!
И они мне не смогут, не смогут сказать ни о чём!»

И уйдёт почтальон, и на ветер те письма отпустит,
Подписав на конвертах, что выбыл такой адресат.
И они полетят над землёй, как ослепшие гуси,
И уже ни одно никогда не вернётся назад.

А чуть позже жена дверь откроет своими ключами,
И застынет в прихожей над стареньким детским конём,
И отпрянет назад, и прошепчет сухими губами:
«Я сейчас же уйду. Я ошиблась квартирой и днём».

Но, уже уходя, она спросит: «А где же тот, прошлый?
Я ведь знаю, что он день назад ещё звался тобой…»
И отвечу я ей: «Он стоит над водою протёкшей.
Он уже не придёт. Он навеки расстался со мной».

http://www.stihi.ru/2012/11/13/5565

Нина Пьянкова   30.10.2017 16:54   Заявить о нарушении
Забавный стишок,Татьяна и перевод отличный.Это сладкое слово-свобода
А вот интересно,чем наш герой стал заниматься,бомжевать наверное?
Сам Сервис таких резких движений себе не позволял:)))

Борис Зарубинский   30.10.2017 17:14   Заявить о нарушении
Воистину с прибытием:)))
Очень рада всем вам, друзья мои!
«Сам Сервис таких резких движений себе не позволял» - о, ещё как позволял - но по молодости. А если в юности человек связан по рукам и ногам
обстоятельствами, обязательствами и образом жизни, но дух-то жаждет свободы, – то, по Грину, «Рано или поздно ... несбывшееся зовёт нас»... и ещё как зовёт!

«Хотя история в духе Сервиса» имеет продолжения в жизни. Точнее, как минимум, два из мне известных 40+ (обе женщины) – бывает, мужики:)
И вообще, есть о чём подумать, а?

Нина, отдельное мерсю за Мишу Анищенко – больше 10 лет на стихи.ру, а о нём не знала. За мной должок.

И спасибо вам всем, ребята,

Марья Иванова -Переводы   30.10.2017 21:31   Заявить о нарушении