Пеньо Пенев. Моя душа не модный ресторан...
утехи ради вымышленной дамы!
Не трачу горделивый свой талант
на мелочи и личностные драмы,
пока грозится новая война
покончить с миром на руинах старой,
пока народы ссорит сатана,
грозя за дружбу атомною карой!
Я гневно отвергаю пук страстей,
притворной неги, сладких сантиментов!
Я в такт с гудком иду в строю идей,
паля очередями стихфрагментов!
Нелёгок путь под грохоты машин.
Пока, до встречи в вечности, читатель!
Ждёт сына век сияющих вершин,
откуда к солнцу нам легко умчаться.
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Душата ми не е модерен ресторант,
за да гуляят в нея разни дами!
Не искам да пилея гордия талант
в дребнавости и лични, празни драми!—
Когато цялата планета ври в борби
и взрив тежи на дните в небосводите,
когато следната година може би
война ще връхлети върху народите!
На колебливостта отхвърлям гневно бремето
в излишна нежност и сантиментални думи!
Аз искам в крак да бъда
с марша смел на времето
и да воюват
стиховете ми— куршуми!
За теб е труден моят път сред грохота,
разбил съня на празна суета.
Довиждане! Мен чака ме епохата,
Сина си слънчев чака вечността.
Пеньо Пенев
Свидетельство о публикации №117103010819