Перевод сонета Шекспира 33
Обхаживает горы царским взглядом,
Касаясь зелени лугов Светило
Потоки золотит своим зарядом.
Но позже позволяет серым тучам
Затмить бегущей лавой светлый лик,
И облик свой скрывая как лазутчик
Уносит, оставляя свету пшик.
Так и меня однажды озарило,
Луч света золотил моё чело.
Но так не долго счастье мне светило,
За тучи скрылось быстро и ушло.
Как в небе тучи солнце затмевают,
Так на земле такие дни бывают.
Свидетельство о публикации №117102909403