47 сонет Шекспир или предложение музы

Как говорит моя старшая сестра с присущей ей черствостью, я не в состоянии своим тривиальным умом понять сложные образы сонетов. Кто б спорил, вот например 47 сонет Шекспира в переводе Маршака.
 
"У сердца с глазом - тайный договор:
Они друг другу облегчают муки,
Когда тебя напрасно ищет взор
И сердце задыхается в разлуке....."
 
Боже, какой ужас, здесь в четырех строчках все - и тайный договор и муки и взор, который напрасно ищет да еще и сердце в разлуке. Если перевести на понятный язык, то все очень просто, наш поэт хочет назначить свидание и не знает, как это сделать.
 
47 сонет Шекспир или предложение музы

Шекспир, какой там договор,
Ты бабу хочешь просто высшей пробы,
Стройна, красива, ум конечно вздор
И чтоб могла водить автомобили.

Опять катрена вышло ровно три,
В мечтаниях о некой длинноногой,
Которая пекла бы пироги
И денег зарабатывала много.

Как на плотине прям-таки напор,
Я не могу не посмеяться вволю,
Давай-ка мы подпишем договор,
Ты в доме переймешь работы долю.

Я не могу без отдыха и сна
И мусор выносить еще из дома,
С сонетами пора и меру знать,
Не говори, я с ними не знакома.

А главное, тебя чтоб выносить,
Не замечая творческих эксцессов,
Я предлагаю вместе мирно жить,
Ну а сонеты я сожгу у леса.


Рецензии