Томас Харди Несостоявшееся свидание
You did not come,
And marching Time drew on, and wore me numb, -
Yet less for loss of your dear presence there
Than that I thus found lacking in your make
That high compassion which can overbear
Reluctance for pure lovingkindness’ sake
Grieved I, when, as the hope-hour stroked its sum,
You did not come.
You love not me,
And love alone can lend you loyalty;
- I know and knew it. But, unto the store
Of human deeds divine in all but name,
Was it not worth a little hour or more
To add yet this: Once you, a woman, came
To soothe a time-torn man; even though it be
You love not me?
Томас Харди «Несостоявшееся свидание»
[Вольный перевод]
Ты не пришла…
Сотворило идущее Время меня онемевшим, пройдя.
Меньшим сделался я. Вожделенный исчез признак твой бытия.
Я согретым хочу быть твоими и нежностию, и теплом.
Победить сострадание может легко, сильно превосходя
Отвращение в силе, цветеньем растенья любви и добром.
Успокаивал их час надежды, а я чуть не падал, грустя:
Ты не пришла…
Любишь ты не меня…
Ненадолго любовь свою верность способна тебе одолжить.
Я всегда это знал. Речь теперь поведу про людские деянья.
Про них с гордостью можно сказать, что характер божественен их,
Исключая названье. Добавлю немного почти без старанья:
Ты пришла, в человеке, разорванном временем, мир сотворив.
Предположим, так было. Тогда у тебя разреши мне спросить:
Любишь ты не меня?
Октябрь, 2017
Свидетельство о публикации №117102803441