Король Лир

"Теперь такой обычай завелся,
чтоб прогонять отцов без состраданья... "
                В. Шекспир: "Король Лир"

Ну что, Король, распалось королевство,
и дочери, которым всё отдал,
прогнали, довели тебя до бегства –
неслыханный в Британии скандал.
"Седлать коней!" – ты королём и не был:
в шуты тебя назначили они.
"Не дай сойти с ума, благое небо..."
здесь небо ни при чём, себя вини.

"За что?" – тверди и день и ночь блаженно,
весь мир не понимающий гордец;
"моя ль ты дочь?" – спроси у отраженья,
услышь в ответ: "а мой ли ты отец?".
Рвануть клинок потомственный из ножен,
ударить в отражения свои?
Король не умер, но уже не нужен,
и боги отвернулись – не зови.

Теперь не ты – свели с тобою счёты
за то, что быть осмелился добрей.
"Плох тот, кто поздно кается" – о чём ты?
Корону не вернуть? А дочерей?
Куда глаза глядят – бродить в пустыне,
не сорок лет, а до скончанья дней,
пока твой гнев и тело не остынет,
всё потеряв – и царство, и коней.

Что сожалеть, не дали сына боги –
всю жизнь о том печалился и я,
изгнание – не худший суд в итоге:
суровее с отцами сыновья.
"Порвалась связь времён..." – о, что за дети!
Не торопись, столетья до тебя
и после – за детей своих в ответе –
их проклинают, помня и любя.

"О жребий мой…" – с тобой бродить в пустыне,
сходя с ума, и выть, и бормотать...
Через века грехи Ты отпусти мне,
как дочерям их отпустила мать.
Нет милости – законы в мире те же,
нет сына – быть опорой на войне,
нет третьей дочки – любящей – утешить,
и, что лукавить, королевства нет.


Рецензии