Года
Перевод с русского: Генка Богданова
Я живой и слава Богу,
Мне сегодня 60,
Впереди моя дорога,
А когда взгляну назад:
Вижу милую деревню,
Дом у леса и реки,
Там, где я ещё не древний;
И не вышел в старики.
Там, где мне всего 17,
Ах года, мои года,
Не забыть и не расстаться,
Вместе мы и навсегда.
Но того, что было прежде,
Время больше не вернёт,
Вдалеке моя надежда
Ожиданием живёт.
И поэтому не слыша
Шепелявого " Постой ",
Я любви навстречу вышел,
Как в 17, молодой.
Ночь тиха, молчит дорога,
Ветер дует на звезду,
Подожди ещё немного,
Скоро я к тебе приду.
ГОДИНИ
Поетичен превод: Генка Богданова
Жив съм аз, на Бога – слава!
Шестдесет навърших днес.
Напред пътя продължава.
Назад гледам ли с унЕс,
виждам селото ми скъпо
до гората - дом, река,
там, където още стъпвам,
не навлязал в старостта.
На седемнадесет съм там,
ах години, мои мили!
Нима ще ви забравя? Знам,
да ви помня имам сили.
Но туй що е бИло, вече
няма времето да върне.
А надеждата далече,
във мираж ще се превърне.
И затуй, без да слушам,
фъфлещото „Стой! Къде?“,
на любовна среща тръгвам -
младо, влюбено момче.
Пътят – тих, нощ - мълчалива,
вятър шепне на звезда,
„Бъди малко търпелива,
скоро ще те посетя!“
Свидетельство о публикации №117102711831