Перевод сонета Шекспира 29
Я одинок, отвержен, нелюбим,
То бесполезно небеса молить,
Своей судьбе мы все принадлежим.
В стремленьи быть похожим на других
Обилием друзей и красотой,
Мечтаешь быть талантливей иных,
Не понимая цели основной.
Блуждая в мыслях, я себя кляну,
Но стоит только вспомнить о тебе,
Так словно птица на заре вспорхну
И гимны пропою у врат небес.
Подумав только о любви твоей,
Я становлюсь богаче королей.
Свидетельство о публикации №117102508225
Мудрые строки!
С теплом,
Татьяна Горчилина 01.05.2019 03:26 Заявить о нарушении