Эдна Миллей, сонет 9

вольный перевод
(I think I should have loved you presently)

Любила Вас и прежде, и сейчас,
Нелепо чувства обращая в шутку.
А Вы, моих не замечая глаз,
Щеки рукой коснулись на минутку.

Эх, знать бы Вам, как я глупа была,
Когда сошлись однажды наши взгляды.
Тотчас во мне гордыня умерла,
Я Вам открылась без стыда, так надо…

Ах, если бы со мной остались Вы,
Не пожелала я бы пробудиться,
Не берегла бы чувства от молвы…

Держала бы в руках свою синицу.
Но, где Вы? Только в памяти едва,
Хватило Вас на день, или на два.


Рецензии
вот это да......!!!

Евгений Беженару   25.10.2017 16:34     Заявить о нарушении
Женя! Спасибо! Рада Вам.

Наталья Спасина 2   25.10.2017 17:40   Заявить о нарушении
Женя! Можете поискать мне что-то интересное для перевода... мне будет приятно.

Наталья Спасина 2   25.10.2017 19:14   Заявить о нарушении