Аз знам, ще дойдат други времена!

Автор:Генка Богданова

Аз знам,  ще дойдат други времена,
България ще бъде пак Велика.
Ще вее пак победни знамена,
ще се изправи – горда, яснолика.

Аз знам, ще дойдат Златни времена,
духът ни помни векове такива,
сред вражески народи, племена,
възраждаща се – силна, жива.

Сам Бог дари ни този райски кът,
а Аспарух нарече го България.
Държава на балкански кръстопът,
бижу на континента – стария.

Прегазваха я алчни врагове,
и жива плът откъсваха от нея.
Оплаквала е мъртви синове,
свидни щерки в скута си люлее.

Като Феникс чуден се възражда
от пепелта на робства и несгоди.
Блага, деца и песни ражда
най-славният  от всичките народи.

Аз знам, ще дойдат светли времена
за гордия народ на моята родина.
Духът ни сее златни семена,
в земята наша-приказна градина.


Рецензии
Уважаемая Генка! С удовольствием составлю компанию:

Я ЗНАЮ, ЖДУТ ДРУГИЕ ВРЕМЕНА (вольный перевод П.Голубкова)

Я знаю, ждут другие времена,
И станет вновь Болгария Великой.
Победы знамя вознесет она
И возродится - гордой, ясноликой.

Я знаю, близок день Златых времен,
Их дух известен славой вековою,
Когда средь вражеских народов и племен,
Ты возрождалась – сильной и живою.

Нам этот рай в подарок Богом дан,
А Аспарух назвал его «Болгария».
Страна на перекрестке гор Балкан,
Для континента - драгоценность старая.

Был алчный враг, глумившийся над ней,
Живую плоть ее на части разрывая.
Страна оплакивала мертвых сыновей,
А над полями ее пушки грохотали.

Она, как чудо-Феникс, оживает
Из пепла воен, рабства и невзгод.
Добро, детей и песни вновь рожает
Славнейший из народов всех народ.

Я знаю, светлые вернутся времена
Для гордой нации моей страны в награду.
Наш дух посеет золотые семена
В святую землю сказочного сада.

Удачи!

Петр Голубков   26.10.2017 09:09     Заявить о нарушении
Дорогой Петя, извините меня ,пожалуйста! Я толко сейчас увидела Ваш перевод. В то-же время я перебывала вместе мужем в больнице. Эму сделали операция, а я заботала о ним!
Перевод, как и прежние очень понравился. Спосибо, дорогой мой друг!

Генка Богданова   20.01.2018 22:33   Заявить о нарушении
Зачем же извиняться, от болезней никто не застрахован... Здоровья и удачи Вам и Вашим ближним в 2018 году!

Петр Голубков   21.01.2018 11:08   Заявить о нарушении
Спосибо, Петя! Ангел уже здоров и я спокойна. Здоровье и спокойствие нашим близким прежде всего!

Генка Богданова   21.01.2018 12:54   Заявить о нарушении
Спасибо, Генка и спасибо, Петр за перевод! Я с уважением и любовью отношусь к болгарам, у меня были друзья болгары, к сожалению не могу похвастать знанием болгарского языка. Нашла у просто Дорота перевод с болгарского на польский тоже красивое стихотворение о зиме Кирила Ганчева,
Над крышей с снежным серебром
луна беспечная зевает
Камины спят от скуки днем
дыханьем ночи согревая.

Неся в корзине клубки нитей,
Завернутый в вечерний(лиловый) плащ
под кружевами снежных линий
идет чуть сгорбившийся ткач.(в стихотворении "белошвейка" мне конечно больше нравится)

Это отрывки.

Бабушка Ира   06.02.2018 12:25   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Ира! Спосибо Вам о интерес к моему творчеству! Мне очень приятно, что Вам понравились эти мои стихи с перевода моего друга Петра Голубкова из Украйна. Он замечательной друг и отличный переводчик.
Я была уже на Вашу страницу и читала Ваши стихи. Понравились и перевела. "Проказница волна"
Учдачи!

С тепло! Генка Богданова

Генка Богданова   07.02.2018 21:33   Заявить о нарушении