Возможно, ты увидишь ярким взглядом by William Wor
Оригинал стихотворения:
Well may'st thou halt and gaze with brightening eye!
The lovely Cottage in the guardian nook
Hath stirred thee deeply; with its own dear brook,
Its own small pasture, almost its own sky!
But covet not the Abode; forbear to sigh,
As many do, repining while they look;
Intruders who would tear from Nature's book
This precious leaf, with harsh impiety.
Think what the home must be if it were thine,
Even thine, though few thy wants! Roof, window, door,
The very flowers are sacred to the Poor,
The roses to the porch which they entwine:
Yea, all, that now enchants thee, from the day
On which it should be touched, would melt away.
Перевод этого стихотворение:
Возможно, ты увидишь ярким взглядом
Прекрасный дом в охранном уголке.
Его ручей и дорог, и прекрасен,
И пастбище красой блистает вдалеке.
Но не желайте загубить обитель красоты,
Не нарушайте мир таинственной природы.
Нечестьем не разрушьте мира высоты,
Его всю драгоценность, милые восходы.
Кокой был дом в твоем бы уголке,
Хотел ли ты погибшего жилья,
А розы красотой пленяют бедняка,
Для него они священны на земле.
Все, что восхитит твой долгий взор,
С касанием погибнет, жалкий вор.
Свидетельство о публикации №117102306247