781. Образ высоты
Стези их в небе так малы.
Но, что мы пережили, брат,
То не видали и орлы.
С высот мы видели, увы,
И грязь, и мучимых в крови;
Смертельно было бы упасть
С высот достигнутой любви.
И всё ж спускаясь до скорбей,
Где топь, и не отыщешь гать,
Прошли юдолью их путей,
Стараясь ближних поддержать.
По временам кончалась явь,
Со смертью были мы на ты,
Но кровь своих душевных ран
Скрывали тканью красоты.
Народ - достойнейший пример:
Покуда сердце песнь поёт,
Встающим дням прошедший день
Сквозь сумрак руку подаёт.
подстрочный перевод:
Я не говорю «голуби», это что –
Пример пары голубей!
То, что мы ощутили и видели,
И орлы-то не видали.
С высоты мы видели
Подлости и пакости; *
И не спускались, всё летели
На высоте любви.
Но, опускаясь до трудностей,
Которых человеку не поднять,
Мы прошли их, поддерживая
Настроение друг-друга. **
Находились временами
На границе со смертью;
Но друг от друга
Скрывали раны.
Примером нам был народ,
Поэтому мы жили припеваючи.
Каждый прожитый наш день –
Это пример для завтра.
(Салих Баттал, 1964)
* дословно – "мусорности и подлости"; в общем, всё плохое в жизни; используйте любые синонимы;
** поднимая настроение друг-другу, поддерживая дух.
Свидетельство о публикации №117102201238
Перевод соответствует оригиналу по своему настроению.
И просто, хорошие стихи получились.
Спасибо, Гавриил.
Татьяна Шелихова -Некрасова 23.10.2017 19:27 Заявить о нарушении