Черкез-Али. Твой верный сын

Твой верный сын

Отчизна-мать, одна шестая мира,
ты велика, красива и свободна.
Я плоть и кровь
               твоя,
               напев и лира.
Меня тебе обнять судьбе угодно.

Незыблемый устой и правды сила
земли святой под всесоюзным небом,
ты сироту меня любя вскормила,
исправный путь мне указала хлебом.

«Великая Держава, вечно здравствуй!»—
шагая на работу, я вещаю,
твоим привольем восхищаюсь страстно—
и долг тебе сторицей возвращаю.

Я день и ночь тобой живу, родная,
готовый в бой подняться по тревоге,
внук Октября и отпрыск Первомая,
твой верный сын,
            всегда,
            один из многих.

Черкез-Али
перевод с крымского Терджимана Кырымлы


Рецензии
очень убедительно, от сироты к Отчизне СССР. Браво!

Елизавета Судьина   23.10.2017 21:06     Заявить о нарушении