Черкез-Али. Твой верный сын
Отчизна-мать, одна шестая мира,
ты велика, красива и свободна.
Я плоть и кровь
твоя,
напев и лира.
Меня тебе обнять судьбе угодно.
Незыблемый устой и правды сила
земли святой под всесоюзным небом,
ты сироту меня любя вскормила,
исправный путь мне указала хлебом.
«Великая Держава, вечно здравствуй!»—
шагая на работу, я вещаю,
твоим привольем восхищаюсь страстно—
и долг тебе сторицей возвращаю.
Я день и ночь тобой живу, родная,
готовый в бой подняться по тревоге,
внук Октября и отпрыск Первомая,
твой верный сын,
всегда,
один из многих.
Черкез-Али
перевод с крымского Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №117102211746
Елизавета Судьина 23.10.2017 21:06 Заявить о нарушении