Jose Emilio Pacheco Капля дождя
Mexico - 1939 -2014
Gota de lluvia
Una gota de lluvia temblaba en la enredadera.
Toda la noche estaba en esa humedad sombr;a
que de repente
ilumin; la luna.
ХОСЕ ЭМИЛИО ПАЧЕКО
Мексика
КАПЛЯ ДОЖДЯ
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Капля дождя дрожала во вьюнке.
Всю ночь он был во влажном тёмном уголке,
но, вдруг сверкнув,
он осветил Луну.
14.12.16
Оригинал из «Isla Negra» № 10/399 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №117102107434