Боливар не выдержит троих

Пусть будет не сказка, а станется быль
Лежит где-то остров за тысячи миль…

На острове пальмы и целый цветник
Не знаю, кто остров однажды воздвиг
Но там побывавшие врать не дадут
От рук человеческих этот уют.

И всякого рода бывали туристы
И милые дамы и контрабандисты
В панамах и кепи, на разные вкусы
Бывали герои, являлись и трусы.

Ну, в общем, визитами остров не беден
У острова были, конечно, соседи
Но те и другие врагом не считали
Друг другу они никогда не мешали.

Так вот, вечерком, когда солнце остыло
В закат погрузив белый свет, всё, что было
В кафе под названием " Тихая пристань"
Сидели два, в общем, солидных туриста.

У первого взгляд был ехидный, с ухмылкой 
Что думаешь, вдруг отвернёшься, ткнёт вилкой
Второй осунувшись сидел напротив
Таких десятки на острове, сотни.

Тут дверь приоткрылась в кафе. Появился
В пробковой шляпе знакомый их Уилсон
Первый заметил во взгляде у гостя
Что-то звериное, искорки злости.

Впрочем, а может ему показалось?
Сэм ( он же – первый ) допил, что осталось
Второй ( звали его Перегудди ) глянул косо
На Сэма, как бы с вопросом.

« Что делать же, Сэм?» Ну а Сэм был спокоен
Как самурай, как японский тот воин
Уилсон к столу подошёл мерным шагом
Револьвер на бедре в кобуре, словно шпага.

- Говорили, тут виски идут нарасхват?
Хочу я попробовать. Ну-ка, мне, брат
Крикнул официанту сиплым гласом
Неси мне отборное! Я из Киншаса*…

Опустился на стул. Поздоровался Сэм
Закурив сигареты с названьем «L&M»
Привстал в знак приветствия и Перегудди…
Вокруг посетители люди как люди…

- Говорят ещё, где-то в пустыне Невады**,
И Сэм оглянулся, не стоит ли кто рядом, -
Имеется клад  аж с какого-то года
Никто не нашёл его, вот в чём природа.

Уилсон улыбку скривил, осмотрелся
- Читал ты, наверное, книжицу Уэллса?
- Да нет же, Смотри, мы и карту достали
И вынул бумагу.
- Там нет магистралей. 

Вернее, имеется  только одна
На карте вот тут… Посмотри, вот она
Откуда же кладу там взяться вовек?
Пустыня, песок… Ну и стратег…

- Да так привирать! Это просто талант!
Тут виски бутылку принёс официант
- Постой же,- дёрнул за руку Сэм
Ты, видимо, мне и не веришь совсем?

- Я верю лишь золоту – твёрдой валюте
Мне как-то с ним, знаешь, комфортней, уютней
- Постой, говорю,  подтверди ему Дак
И тут Переггуди кивнул, - Точно так.

- Ну, что же, с огня да в полымя недолго
Ну, то есть в Неваду же, сразу из Конго
И вновь усмехнулся тут Уилсон
И сухо во рту, то хотя бы напился.

Так клад, говоришь? Что там? Копи***?
Быть может монеты старинной Европы?
Сэм докурил, разошёлся дымок
- Если бы это я знать прежде мог.

- Но мы же искать собирались… Хитрите?
А как же про клад, что лежит на Таити?
Переггуди в испуге на Сэма…
- Ты знаешь, уже изменилась вся схема.

- Нет клада на острове том, увертюра
Вот так обманула судьба нас аллюром
Та карта фальшивка, бумага с рисунком
Могу доказать показать по всем пунктам.

Да только подсунули нам бред собачий
Ничего эта карта-обманка не значит
С Даком решили тебя дожидаться
И карту отдать, а самим же остаться.

Нам хватит и прошлых находок на старость
Тебе чтобы тоже что-то хотя бы осталось
В долгах как в шелках ты, а нам степениться
В небе журавль ведь лучше синицы?

Посмотрел на обоих, прищурившись Уилсон
Допил виски залпом и в улыбке расплылся
- Поверю, поверю, поеду я, съезжу
Чтоб враз потушить и долги и надежды.

И залились смехом втроём уже, вместе
- Ведь я с вами был всегда добр и честен
- И мы, - подхватил Сэм тут же, как бы в защиту
Тебя никогда не давали в обиду.

Нетрудно найти и пустыню Блэк-Рок****
Сокровища хватит на жизненный срок.

Встал Уилсон и крепко пожал Сэму руку
Затем Переггуди, как лучшему другу
И важно, как в фильмах, походкой ковбоя
Пошёл из кафе.
Остались лишь двое.

Вдруг Переггуди стал ёрзать на стуле:
- А вдруг он поймёт, что его обманули?!
- Поймёт - будет поздно, и меньше тем шансов
Не зря он и сам посещал же Киншасу…

Видимо, там Уилсон спелся с кем надо
Пусть греет теперь его солнце Невады
А мы на Таити ближайшим же судном
Уходим отсюда. Здесь так многолюдно!


* Киншаса, Kinshasa (фр., англ., нем.) — столица Демократической Республики Конго, самый большой город страны, 3-й по численности город в Африке после Лагоса и Каира.
** Невада (англ. Nevada) – штат, расположенный на западе США.
*** Копи - это устаревшее название шахты или рудника; то есть это сооружение для подземной или открытой разработки полезных ископаемых.
**** Пустыня Блэк-Рок (англ. Black Rock Desert) — солончак и бессточное озеро на северо-западе штата Невада, США.


Рецензии