Миклош Форма. Живу я меж дождём и снегом
---
Перевод с украинского языка Инессы Соколовой
***
Саше
Живу я меж дождём и снегом:
дожди прошли, а снег – вот-вот.
Меж бывшим и пришедшим веком.
Зима подходит, у ворот.
Природе свойственны ненастья,
настроить надо бы себя.
Дожди осенние – несчастье,
в них грусть, печаль, тоска моя.
Холодный дождь сбил наземь листья.
В Карпатах вот уж первый снег.
Моё подворье в прежних мыслях:
в них «ночь», «любовь» и «человек».
Есть человек, и есть мужчина.
всё как всегда, что мне дано.
Добавлю – провожаю сына
любимым взглядом сквозь окно…
http://www.stihi.ru/2017/10/21/6674
Свидетельство о публикации №117102106674
ты даёшь нам возможность знакомиться
с такими замечательными авторами!
Елена Нацаренус 23.10.2017 15:29 Заявить о нарушении
Рада познакомить и других читающих через переводы.
Соколова Инесса 23.10.2017 17:17 Заявить о нарушении