Эмили Дикинсон. А желтый луг в багряный лес...
А желтый луг в багряный лес
зовет: Войди туда!
Там одиночество твое
оспорят без труда.
Хоть с летом в Западных краях
пришел проститься срок,
дрозд опровергнет тишину,
докажет все цветок.
с английского перевел А.Пустогаров
1650
A lane of Yellow led the eye
Unto a Purple Wood
Whose soft inhabitants to be
Surpasses solitude
If Bird the silence contradict
Or flower presume to show
In that low summer of the West
Impossible to know –
Свидетельство о публикации №117102105331