Шаганэ

Началось с неудачного метеопрогноза. На тот момент, судя по данным интернета, над нами сияло благодушное теплое солнышко, хотя на самом деле шел беспросветный дождь. Если в этом процессе как-то участвуют люди, то мой им совет: прежде, чем что-то утверждать, вы хотя бы на миг выглядывайте в окно, не доверяйтесь полностью придурошным компьютерным программам. Дождь идет, дождь! Нет никакого солнца, господа метеорологи! Не верьте никому, даже мне! Просто занавеску на окне отодвиньте!
Поскольку разница между реальностью за окном и реальностью виртуальной была более чем очевидной, решил уточнить в интернете свое местонахождение, несмотря на то,что прекрасно знал, что нахожусь неподалеку от Баку в поселке Мардакян, где кстати почти сто лет назад жил великий русский поэт Сергей Есенин. И интернет подтвердил мою версию... Однако, через минуту в его виртуальном настроении что-то поменялось, и он выдал новый результат: деревня Шаган. Впрочем, чуть позже виртуальный мир снова стал утверждать моим местоположением поселок Мардакян. Поскольку на самом деле я никуда не передвигался, а интернет явно раздваивался в своих утверждениях, я обратился к, если можно так сказать, местной жительнице, своей сестре. И тут она подтвердила правильность обоих интернет-утверждений. Да, это место, где мы находимся, поселок Мардакян, но в то же время это окраина деревни Шаган, которая когда-то сто лет назад была отдельным населенным пунктом, а сейчас стала одной из частей разросшегося поселка Мардакян...
Но этим дело не кончилось. На следующий день установилась хорошая погода, позволившая мне с другом в добром настроении посетить есенинский музей. Поскольку Саша Карпенко впервые находился в этих благословенных местах, он рефлексивно напомнил то ли себе, то ли экскурсоводу знаменитые строчки "Шаганэ, ты моя Шаганэ...".  И наша облаченная в экзотические восточные покровы хранительница музея вдруг, как бы между прочим, сообщила прежде неизвестную нам версию рождения этого стихотворения.
Есенинское "Шаганэ" - это вовсе не имя конкретной девушки, а обозначение места, откуда она родом: а родом она как раз из той самой деревушки Шаган, жительницей которой в некоторой степени стала и моя сестра. То есть, слово "Шаганэ" обращено и к ней тоже!
Версия достаточно интересная на мой взгляд. По-азербайджански житель города Баку - "бакилы", а житель Шагана звучит как - "шаганлы"... Для русского уха Есенина при устном произношении - разницы между "шаганлы" и "шаганэ" могло и не быть.
Вечером рассказал сестре (в шутку,конечно), о том, что ей посвятили стихи. "Кто?" - полюбопытствовала она. "Сергей Есенин" - сообщил я, разумеется с долей юмора, и пересказал версию, услышанную от экскурсовода есенинского дома.


Рецензии