Надежда - Фридрих Шиллер

вольный перевод стиха Фридриха Шиллера "Hoffnung"


         Надежда


Говорим и мечтаем мы много
о прекраснейших будущих днях,
мчимся, бредим охотою снова,
счастье золотом в душах ценя.
Мир стареет и вновь молодеет,
нами в лучшем надежда владеет.

Нас надежда в путь жизни проводит,
детской радостью вея в сердцах,
и сияньем над юношей всходит,
её смертный не вытравит прах.
Бег усталый не кончен могилой,
и надежда вновь реет над миром.

Нет иллюзиям пагубным места,
что созрели в безумных мозгах!
Громко бьётся разумное сердце,
отгоняя навеянный страх!
Рождены мы для лучшего с вами-
голос сердца души' не обманет!


*существует перевод этого стиха А.А.Фета


Рецензии
Сергей, интересные работы по переводу.
Хотелось бы видеть на страничке и источник.
С уважением

Любовь Шикторова   20.10.2017 17:48     Заявить о нарушении
спасибо! рад положительной оценке. источник,при желании,легко найти в любом поисковике. автор,как известно,давно уже в мире ином,в то время интернета
не существовало,и все источники являются многократными перепечатками и не являются
оригиналом...

Серж Конфон 2   21.10.2017 13:22   Заявить о нарушении
Я имею в виду оригинал на немецком языке.
Обычно с переводом дают и его.

Любовь Шикторова   21.10.2017 21:07   Заявить о нарушении
все сейчас где бы то ни было размещаемые "оригиналы" Ф.Шиллера- давно
не оригиналы,а многократные копии,и они легко находятся по запросу в поисковике,
и не думаю,что могут чем-то отличаться друг от друга. просто сделайте запрос:
стихи Ф.Шиллера на немецком- там и "Hoffnung" откроется

Серж Конфон 2   22.10.2017 00:20   Заявить о нарушении
Обычно, если представляешь перевод,
надо показать и текст,
с которого был сделан перевод.
Посмотри, например, у Светы...

Любовь Шикторова   22.10.2017 14:34   Заявить о нарушении