Уйти по-английски

Уйти по-английски - это выражение обиходное, имеется в виду, что из собрания людей, пришедших провести приятно вечер, обсудить кое с кем дела за чашкой коньяка или  с бокалом шампанского, можно уйти, не попрощавшись ни с кем.
 Уйти по-английски у нас - означает просто оскорблением и унижением. Иными словами, вас не уважают, с вами не считаются, им все равно, как вы воспримите уход без предупреждения. Им все равно и их не колышет, как выражаются подростки.

 Уйти по-английски, возможно так и есть, в высшем обществе Великобритании, но мы ведь в России? Не попрощались, не сказали никакого слова, не объяснили ничего - означает, что им до лампочки и им вы не нужны, как отработанный материал. В вас не нуждаются, вы не нужны. Надо с этим считаться. Что вы можете сделать в ответ? Это тоже никого не волнует. Можете ли вы хоть что-нибудь? Нет. Стало быть вам тоже надо уйти по-английски, молча, не предупреждая никого. Я имею в виду, не из жизни, а из отношений. А были ли отношения? Тут надо подумать. Хотя особо задумываться не о чем. Косвенные, по поводу и по вопросу. На время. А время, как вы знаете, переменчиво.
 
 Если хотите потерять друга, то уходите молча. Друг попытается понять вас, но, если вы постоянно будете проделывать подобное, то друга у вас не будет.


Рецензии