Връбка Попова. Белый сатин
Перевод с болгарского
Горела ночь... Рассвет готовил день,
Испепеляя страстью грусть и негу.
Сатином белым притворилась тень
В предчувстие разлуки... Холод снега.
2017
***
БЯЛ САТЕН
Гореща нощ. В прозореца будува
предчувствие на идващия ден...
Изпепелени страстите заспиват
в прегръдката на хладен бял сатен.
© Copyright:
Лара Нуар, 2017
Свидетельство о публикации №117101900279
Рецензии
Лара, я всегда получаю такое удовольствие, читая и сравнивая твои переводы и Елены. Никогда не отдавая приоритета тебе или Елене, мне всегда радостно узнавать вашу близость и различия в переводе, и благодарить за возможность познакомиться с новым интересным поэтом.
Всего доброго
Михаил Сонькин 19.10.2017 19:37
Заявить о нарушении
Миша, спасибо... Ты очень хорошо сказал об ощущении радости, которое возникает и у меня, когда мы с Леной переводим одно и то же произведение! Нам самим очень интересно, как же оно получится. Удивительно и мне самой, насколько интересно, иной раз, срабатывает видение моё и Лены одной и той же картины, одного и того же события.
Очень рада твоему отклику!
Обнимаю,
Лара Нуар 21.10.2017 00:28
Заявить о нарушении