Переводы с молдавского Ирина Урсу
ИСПОВЕДЬ
Мне хорошо с тобою и светло.
Я вновь к тебе прильнула лбом упрямым.
Ты подарила мне своё тепло,
Так пожелай мне доброй ночи, мама!
В объятиях апреля дремлет степь.
Росточки трав выбрасывая к звёздам.
Мне хочется губами утереть
Твои внезапно брызнувшие слёзы.
Сквозь расстоянья в мыслях уношусь,
Чтоб и себя представить поседевшей,
Изведавшей любовь, сомненья, грусть,
Орлицей, без птенцов осиротевшей.
Однажды сын рукой помашет мне,
Умчавшись вдаль с девчонкою влюблённой…
И буду я грустить о нём во сне,
А утром ждать напрасно почтальона.
М о р е
О как мечтала я тебя увидеть,
Твою стихийность до конца испить,
Чтоб научиться бурно ненавидеть
И так же волноваться и любить.
Отдать тебе свой голос, душу, тело,
Себя, как сад, опустошив дотла.
Я столько раз прийти к тебе хотела,
Но до сих пор решиться не могла.
Бунтую, словно море в непогоду,
Когда, внезапно сбросив гнёт оков,
Оно швыряет мстительные воды
В дрожащие ладони берегов.
Пусть я не столь безумна и прелестна,
Но стать хочу соперницей волнам,
То дерзкой , как вакхическая песня,
То нежной , как небес голубизна.
Темнею в дни сражений и страданий,
Светлею в дни прозрений и побед…
О как познать в грядущих ожиданьях
Свой истинный, неповторимый цвет!
Свидетельство о публикации №117101809469