Утренние птицы. Томас Транстрёмер
будто присыпано мукой.
Надел солнцезащитные очки.
Темнеет пенье птиц.
А в то же время некто
на вокзале покупал газету,
вблизи огромного вагона,
который,проржавев до красноты,
мерцает под лучами солнца.
Нигде нет пустоты.
Через весеннее тепло
протянут коридор,
где человек спешащий,
рассказывает на ходу,
как очернен был властью.
В ландшафта боковые двери
проходит черно-белая сорока, птица Хели*.
Дрозд черный движется крест-накрест,
пытаясь тушевать всё черным,
за исключеньем Палестрины хора**:
на бельевой веревке белоснежного белья.
Нигде нет пустоты.
Так фантастично ощущать,
как я сжимаюсь,но растут мои стихи.
Они растут и мое место занимают .
Они меня толкают.
Они меня вышвыривают из гнезда.
Они созрели.
*Хель – царица смерти в скандинавской мифологии
** - Палестрина - городок под Римом и отсюда псевдоним итальянского композитора эпохи Ренессанса Джованни Пьерлуиджи
Morgonf;glar. Tomas Transtr;mer
Jag v;cker bilen
som har vindrutan overdragen med fr;mj;l.
Jag s;tter p; mig solglas;gonen.
F;gels;ngen m;rknar.
Medan en annan man k;per en tidning
p; jarnv;gstation
i n;rheten av en stor godsvagn
som ;r alldeles r;d av rost
och st;r flimrande i solen.
Inga tomrum nagonstans h;r.
Tv;rs genom v;rv;rmen en kall korridor
d;r n;gon kommer skyndande
och ber;ttar att man f;rtalar honom
;nda upp i styrelsen.
Genom en bakd;rr i landskapet
kommer skatan svart och vit, Hels f;gel.
Och koltrasten som r;r sig kors och tv;rs
tills allt blir en kolteckning,
utom de vita kl;derna p; tv;ttstrecket:
en palestrinak;r.
Inga tomrum n;ganstans h;r.
Fantastiskt att k;nna hur min dikt v;xer
medan jag sj;lv krymper.
Den v;xer, den tar min plats.
Den tr;nger undan mig.
Den kastar mig ut boet.
Dikten ;r f;rdig.
Свидетельство о публикации №117101809451