Саудаде. Джон Фримэн
но ностальгия по тому, что не сбылось
не правда ли одно и то же ? И в Рио, по краям,
в кафе, венком обсели мухи мой стакан.
И как бы Вам понравилось всё это:
официант спеленутый в рубашку от пота тёмную.И дети,
бегущие в припрыжку
в костюмчиках матросских или длинных шортах
несущие игрушки, полотенца к пляжу.
Мы говорим,
Или,
я говорю один, и представляю Ваш ответ себе,
когда жара мой затуманит взгляд.
И это - горе,
модель его в обличии жестоком:
лишь образ твой, игра воображенья -
всё, что осталось от тебя во мне.
SAUDADE
John Freeman
means nostalgia, I’m told, but also
nostalgia for what never was. Isn’t it
the same thing? At a cafe
in Rio flies wreathe my glass.
How you would have loved this: the waiter
sweating his knit shirt dark.
Children
loping, in tiny suits or long shorts, dragging
toys and towels to the beach. We talk,
or I talk, and imagine your answer, the heat clouding our view.
Here, again, grief fashioned in its cruelest translation:
my imagined you is all I have left of you.
Свидетельство о публикации №117101801989