Невидимое С. Тисдейл, пер с англ
Смерть по коридору шла,
Невидимая для всех,
В сумеречных одеждах,
Мимо сиделок-монахинь без помех.
Помедлила у каждой двери,
Ловя дыхание тех, кто прерывисто спит,
Тех, кто даже не знал,
Как близко к ним Смерть стоит.
Смерть по коридору шла,
Невидимая для сиделок, противящихся сну;
Прошла мимо многих дверей -
Но вошла в одну.
The Unseen
S. Teasdale
Death went up the hall
Unseen by everyone,
Trailing twilight robes
Past the nurse and the nun.
He paused at every door
And listened to the breath
Of those who did not know
How near they were to Death.
Death went up the hall
Unseen by nurse and nun;
He passed by many a door -
But he entered one.
Свидетельство о публикации №117101810737