Коли мовчать слова... Мирослава Стулькивская

http://www.stihi.ru/2017/10/18/680


Оригінал:


Коли мовчать слова,
За них промовить осінь:
Яскравим падолистом,
Калиновим намистом
І синім небом чистим.

Коли печаль жива,
Із нею жінка-осінь:
У росах на світанні,
У поглядах каштанів
І квітів тих,останніх...

Коли душа співа
Мелодією в осінь...
В ній шелест листопаду
Зеленим травам саду
Без слів шепоче правду...


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Когда молчат слова,
За них промолвит осень
Листвою опалимой,
Монистом из калины…
И – неба синева!..

Когда жива печаль,
В ней снова плещет осень:
В тех росах на рассвете,
Что слёзы льют о лете,
В цветах последних… жаль!..

Когда душа поёт,
Мелодия вновь – осень…
В ней шелест листопада
Зелёным травам сада
До сердца достаёт…


Аватар Автора оригинала


Рецензии
Всё хорошо!

Вадим Константинов 2   18.10.2017 17:56     Заявить о нарушении
Благодарю, Вадимушка.
(пока на одно пришла - потом ещё попробую зайти..))
нежно-уважительно,
я

Светлана Груздева   18.10.2017 18:00   Заявить о нарушении
Тот нечастый случай, когда перевод соответствует оригиналу - не делает его хуже, но и не лучше. Понравилось!

Олесь Григ   22.10.2017 19:59   Заявить о нарушении
Спасибо, Олесь!
Сначала я прочла" неСчастНый случай"))
с улыбкой,
я

Светлана Груздева   22.10.2017 21:11   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.