Ноктюрн

Если бы улица вдруг превратилась в море,
мы любовались бы лунной дорожкой...
Но город покрыт асфальтом, о, горе!
Луна светит тускло, будто бы понарошку.
Щедрой рукою рассыпана горсть фонарей,
и, погружая город в ночную нирвану,
ветер листает страницы календарей —
считаных дней до наступленья Хешвана.*
Это значит, Тишрея ** златые деньки
испарились — как пузырьки в "нарзане",
как в ушах разорившегося — звон деньги,
в снах молодой вдовы — рук касаний...

Крик твой, всё чаще срываясь на кашель,
терзает и без того воспалённые бронхи.
Это осень. Простуды. Дешёвые распродажи.
Листья ложатся на землю, как похоронки.
Снова осень — и ты от нее без ума! —
время зонтов, Всех Святых, одиночеств,
это то, без чего не случится зима.
Это время отдать предпоследнюю почесть
скоропостижно почившему лету…
Осень берет нас под строгий конвой,
ломает шпагу над головой,
и срывает с плеч эполеты...
_________
* Хешван — второй осенний месяц еврейского календаря
** Тишрей — первый осенний месяц, насыщенный праздниками


Рецензии
Еврейская осень у тебя получилась, вот только концовку завалил, ну да тебе, как
автору видней. Но в сравнении с американской-это шедевр!

Владимир Коломиец 2   09.04.2019 09:45     Заявить о нарушении
Да, Володя, я ведь живу в Израиле )) Последние строчки мне кажутся наиболее удачными - ради них, собственно, и стоило писать этот стих... Американская осень еще шикарней )) но, увы, я уже не там...
С добрм,
М.

Михаил Моставлянский   09.04.2019 11:43   Заявить о нарушении
Снова осень — и ты от нее без ума! —
"время зонтов, Всех Святых, одиночеств,
это то, без чего не случится зима.
Это время отдать предпоследнюю почесть
скоропостижно почившему лету…
Осень берет нас под строгий конвой,
ломает шпагу над головой,
и срывает с плеч эполеты..."

Да, Миша, ради этих строк стоило, но кроме этих:

"ломает шпагу над головой,
и срывает с плеч эполеты..."

Не стану вдаваться в детали, но именно эти строки всё портят.

Владимир Коломиец 2   09.04.2019 16:36   Заявить о нарушении
Как раз ради этих двух строчек я и "город городил" - в них заключена квинтэссенция стиха. Не возьму в толк - что тут не так?..

Михаил Моставлянский   09.04.2019 19:38   Заявить о нарушении
А мне показалось, что квинтэссенция...
Да ладно оставим заумности; если бы это было написано на аглицком или иврите,
было бы другое дело. Так ведь на русском, и наверное для русскоязычных читателей?!
Да сейчас то; и шпаг, и эполет уже давно, как нет.
Может я такой тупой и мне не понять сего?

Владимир Коломиец 2   09.04.2019 21:54   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.