Две звезды моря

Федерико Гарсия Лорка

В башне
после полуночи
Мария учит Венеру
прясть шерсть.
Венера миловзорит,
Мария ошарашена.

В башне рассвета.

Перевод с испанского Олися Лапковского



Dos estrellas del mar
Federico Garcia Lorca

En la torre
de la madrugada
Maria ensena a Venus
a tejer lana.
Venus le muestra todas
sus miradas
y Maria se asombra.

En la torre
de la madrugada


Рецензии
Хорошо и забавно.
Глагол "миловзорит" порадовал.

Венера учит Зевса мыть посуду.
Зевсу не по кайфу,
но он миловзорит.
Венера благосклонна.

Евгений Рыбаченко   24.10.2017 08:02     Заявить о нарушении
ой ну если у Зевса есть что-то в штанах, то конечно :)))

Олись Лапковский   24.10.2017 10:25   Заявить о нарушении
За штаны не ручаюсь, обычно Зевс в тунике.
Но, конечно, что-то у Него не только за душой. ))

Евгений Рыбаченко   24.10.2017 10:56   Заявить о нарушении
уммм, туника это удобно ;)

Олись Лапковский   24.10.2017 12:19   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.