Ханадзакари Керая или шаг поперед сэнсея

Виктор Петрович Мазурик в своем курсе по истории японской литературы говорит о том, что можно (и нужно) всегда идти на шаг впереди образовательного плана. Это для современных студентов совет.

Если кратко моими словами, то он настоятельно рекомендует изучать предмет не пост-фактум как слова или знания от сэнсея, а как-бы предваряя, интуитивно чувствуя следующие какие-то порывы Учителя (ну, или видя план). Чтобы была возможность не только "заглядывать в рот" дающему знания, впитывать  его опыт и перескакивая в этом познании какие-то, может незначительные и ненужные тебе сведения. Но и беседуя с ним, пусть даже и споря, тактично и дипломатично, иногда. ("Споря" - он, наверное, козерог)

Параллельно с курсом выпало исследовать недавно переведенную Татьяной Соколовой-Делюсиной прозу Мацуо Басё, и есть такой вот славный этому моменту описанный эпизод в жизни его и его ученика Кёрая, который тоже мистически совпал со словами Мазурика.

Кёрай написал хайку про вишенный цвет, который позавчера перевалил дальние горы. Или другое прочтение - что, когда Кёрай позавчера перешел за дальние горы, а там повсюду - вишен цвет.
[обратить внимание на то, что "позавчера", а не "здесь и сейчас"]

Указывается, что сложено оно было за два года до Сарумино ("Соломенный плащ обезьяны") Басё. Значит это была весна 1689 года.

Кёрай выслал стихотворение на рассмотрение Басё. И тогда Учитель сказал, что это хайку сейчас люди не поймут. Никто не поймет. Ему надо отлежаться года два. Почему? - я не совсем еще поразмышляла.

Но есть в этом всем изюминка. Когда тут же почти Басё направился любоваться цветением сакуры в Ёсино, он не мог (и не смог) сочинить ни одного хайку бродя по горным тропам. И все повторял и повторял стихотворение Кёрая. О чем и сделал запись в своем дневнике. Тут надо помнить, что долина Ёсино была известна более чем тремя тысячами деревьев вишен, но даже это не "помогло" Басё.

Это и есть, наверное, шагнуть на шаг вперед Учителя.

ototoi wa / ano yama koetsu / hanazakari

ототои ва
ано яма коэцу
ханадзакари

Мукаи Кёрай, 1689г.


Рецензии
Может быть очевидно,
но чтобы стать Учителем другим,
ученик должен шагнуть
На шаг вперед своего Учителя...

Хорошо! Понравилось!

С уважением,

Артур Лено   16.10.2017 18:11     Заявить о нарушении
пока что у меня все тут на уровне интуиции, в записке
и все больше ономатопея пещерного человека из каменного века)
не ухвачу хайку это из-за противоречий с временами
а Басё всегда предостерегал, что нельзя учить, пока сам учишься
думаю, это он про сатори говорил, но все же

Иса Лариса   17.10.2017 01:10   Заявить о нарушении
Мне кажется не надо делать вещи сложнее необходимого. Имеем:
1. Человек который имеет какой-то опыт (учитель) и желающий им поделиться
2. Человек признающий опыт учителя и имеющий желание его перенять (ученик)
Всё! А нельзя учить пока учишься - это мне кажется от лукавого. Так мы все неучами останемся ))

Артур Лено   17.10.2017 06:31   Заявить о нарушении
наставник
так лучше
.
тут есть еще то, что я не озвучила, но оно было
в те времена учили хайкай все кому не лень
за деньги
способ зарабатывания средств, а не Путь
Басё тоже немного был таким вот "учителем", а потом это все стало ему претить
и он уже не брал за свои беседы ничего
и всячески порицал таких хайкай-зарабатывателей
тогда и писал это про учителя

но "наставник" - мастер, специалист - точнее и правильнее
а учить иных пока сам учишься не стоит
это же душу слов подразумеваю
уша слов, котодама у японцев
когда не только мысли материализуются, но и слова
это большая тема), где-то эссе про это есть)

Иса Лариса   17.10.2017 09:49   Заявить о нарушении
уша это душа)

Иса Лариса   17.10.2017 09:50   Заявить о нарушении
спасибо, что читаете и не боитесь откликаться
дорого

Иса Лариса   17.10.2017 09:52   Заявить о нарушении
интересная информация. Учить чему ещё сам не научился, наверно и вправду не стоит ))

Артур Лено   18.10.2017 01:53   Заявить о нарушении