Акама

У тебя было странное имя - Акама,
Хотя на японском, наверно,  обычное,
Холодна как сталь, изящна, умна, упряма,
Но это лишь маска, сегодня давай о личном.
Когда мы с тобой повстречались, по сути
Я совсем перестал говорить стихами.
"Ты бывший поэт" - насмехались люди, -
"Ты умер, ты весь обратился в камень".
Я тоже смеялся - мне было весело,
И мы обнимались голые в душе.
Ты шторы бамбуковые повесила,
Каллиграфически делала ужин.
И я пристрастился к твоей каллиграфии:
Когда мы поссорились по телефону,
Я от лица всей японской мафии
Самурайским тебе пригрозил законом.
И ты оставалась со мной, до времени,
Пока это всё тебе не наскучило,
Мужчин коллекционировала гаремами,
Любила привычно: от случая к случаю.
В свой час и меня пригласили в свидетели,
С тобою в постели был юноша южный,
В любви искушён и к его добродетелям
Лицо и фигура прекрасной наружности.
Когда он упал обессиленно рядом,
Ты мой силуэт среди шёлковых тканей,
Заметив, презрительно смерила взглядом,
Как что-то не стоящее внимания.
И вышла, далёкая и чужая,
В подвязанном тщательно кимоно:
"Прости, что прощаюсь, не провожая.
На улице холодно и темно".


Рецензии