Миклош Форма. Вдруг дождь припустил...

А дощ припустив (А дождь припустил)

Автор: Миклош Форма, Украина

http://www.stihi.ru/2017/10/12/11791 – на странице автора

              Перевод с украинского языка Инессы Соколовой

***

Вдруг дождь припустил,
словно смелый, спортивный борец.
И в лужах – круги –
как звено олимпийских колец ...

И люд замахал
Вмиг зонтами с расцветкой дождей –
чтоб не подкачал,
хотя луж не любил, между дел.

Его не судил,
я за бегом его наблюдал.
Да так полюбил,
что свой зонт нераскрытым держал.

Умчал далеко,
да и тучи, конечно же, с ним.
И стало легко
всем дышать, но остался мой сплин *.


* сплин – устар. тоскливое настроение


Рецензии
Хорошо прогуляться под тёплым летним дождём, а осенний дождь он другой, грустный...

Надежда Абалмасова   19.10.2017 16:24     Заявить о нарушении
У автора дождь – спортсмен, бегун. Не зря олимпийские кольца в лужах узрел.
Дожди радуют, когда в меру. Вот и сейчас пошёл, а совсем недавно солнышко
светило. Спасибо за отклик, Надя.

Соколова Инесса   19.10.2017 16:44   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.