Эмили Дикинсон J 104 Моя утрата...
Куда не ходят второпях,
Мокры головки на цветах
От слёз.
Беречь утрату надлежит
От грубых слов и от обид –
Хотя, какой через гранит
С них спрос!
Утратила, и мой убор
Навек стал траурным с тех пор,
Дрожащим голос, грустным взор –
Вглядись!
За что – ответит человек
В одежде, словно белый снег,
В чей дом вернутся все навек –
Спастись!
Emily Dickinson
+ 140 +
Where I have lost, I softer tread –
I sow sweet flower from garden bed –
I pause above that vanished head
And mourn.
Whom I have lost, I pious guard
From accent harsh, or ruthless word–
Feeling as if their pillow heard,
Though stone!
When I have lost, you'll know by this –
A Bonnet black – A dusk surplice –
A little tremor in my voice
Like this!
Why, I have lost, the people know
Who dressed in flocks of purest snow
Went home a century ago
Next Bliss!
1859/1932
Оставить комментарий Toggle Dropdown
Выберите действия
0
0
Свидетельство о публикации №117101311851