Петко Славейков. Над долиною бескрайней...
тишина е и покой,
глухо дремят класовете
морни от пладнешки зной.
Задухата в знойний въздух
с огнени крила трепти—
и за близка жътва тихом
тя на нивите шепти.
Петко Славейков
Над долиною бескрайней
мирный зиждется покой:
в поле хлебном не для брани
гнётся колос налитой.
Зной жар-птицею трепещет
ветру вольному «постой»,
«потерпи до жатвы» шепчет
сонной ниве золотой.
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №117101209740