ты в подсознании моём...

 П. Кавафис. Из ящика стола.
перевод с греческого Евгении Казанджиду

             ***


Я собирался на стене её повесить.

Но сырость ящика стола ей навредила.

Мне в рамку эту фотографию не вставить.

Я должен был внимательней её беречь.

Ах, эти губы и лицо -
всего на день один, один лишь час
всего, из прошлого вернуть бы.

Мне в рамку эту фотографию не вставить.

Я без страдания не смог бы видеть поврежденья.

Пусть даже неиспорченной она б осталась,
мне  причиняло беспокойство бы следить, чтобы случайным
словом, тоном голоса себя не выдать, -
если когда-нибудь меня спросили бы о ней.


 1923г. Январь

       ***

    Алла-Аэлита


старинной фотографии
изгиб
любимой нет давно
ты не погиб
и слезы высохли
и боль в душе на дно
ушла
но в подсознании моём
ты всё-таки жива
ни с кем тебя я не сравню
люблю тебя по-прежнему,
люблю...


Рецензии
И я Аллочка тебя люблю,
И о любви давно тебя молю,
Ты в подсознании моём,
Скорей ко мне домой пойдём.

Владимир Сологубов   27.10.2017 23:52     Заявить о нарушении
ах, Капитан, ваши дамы расцарапают моё нежное личико...

Эллен Бали   28.10.2017 00:42   Заявить о нарушении
Аллочка я им это не позволю,
И никогда им это не разрешу,
Ведь я наше венчание ускорю,
Знакомого попа я об этом попрошу.

Владимир Сологубов   28.10.2017 03:53   Заявить о нарушении