Генрих Гейне. Жил-был один правитель
Много лет в узде он держал страну;
Но к старости наш правитель
Юную взял жену.
И был в его пышной свите
Один благородный, любезный паж.
Он шлейф держал юной даме
И поправлял плюмаж.
Ну что, тут уже всё ясно?
Или стоит чуть-чуть придержать сарказм:
А завтра чью голову сгубят страсти
И старческий маразм?
В оригинале на немецком языке:
Heinrich Heine. "Es war ein alter König...". 1844
www.lieder.net/lieder/get_text.html?TextId=7580
--------------------------------
Ещё одна похожая вещь:
--------------------------------
Теперь куда?
http://stihi.ru/2002/02/17-643
Свидетельство о публикации №117101205468
Я вас случайно выловила из списка читателей Тимура Матанцева, мы с ним можно сказать близкие друзья - я ему немало вещей посвятила, почему-то пришёлся по сердцу...Улов порадовал величиной и породистостью:-)а также отсутствием снулости:-))
Вероника Андер 08.06.2018 12:49 Заявить о нарушении
Обычно немецкие тексты Гейне очень хорошего качества в сети, но зная только русский вариант названия не всегда можно найти оригинал, это правда. Моя ссылка ведёт на музыкальный сайт, где хранятся только те тексты, но которые была музыка написана.
Олег Эйрих 08.06.2018 13:28 Заявить о нарушении