Хлещет серый дождь осенний...
Моет мёртвою водой
Грудь земную, листья, тени,
Каждый след смывает мой.
Только память смыть не может
Он во мне – живую тень,
Каждый день, что мною прожит –
Божий день и бесов день.
Ибо, Муза, ты со мною,
Жить мне памятью велишь,
И её живой водою
Вдохновения поишь.
12 октября 2017 г.
Москва.
Свидетельство о публикации №117101204758
Всё та же, любящая Вас и Ваше творчество,
Ольга.
Ольга Квиташ 09.01.2018 22:39 Заявить о нарушении
Что до Музы, то она к Вам редко, как Вы пишете, приходит не потому, что она у меня засиживается в гостях(!). У меня своя Муза, а у Вас - своя. У каждого поэта есть своя Муза вместо ангела-хранителя. Просто Вы, как профессионал, а не любитель, не ждите пассивно её прихода, а призывайте её, настраивайтесь на вдохновение, и она придёт и начнёт шептать Вам необычайные слова. В начале 70-х годов я тренировал себя в создании вдохновения. Я полностью отключался от житейских мыслей, замолкал и настраивался на мир Поэзии. И я начинал вдруг чувствовать, что зрение моё обостряется, слух отворяется для прежде неслышимого, а душа сливается с небом. И тогда я начинал слышать голос Музы, диктующей мне стихи. Главное было то, что надо было просто записывать её слова, не вставляя в них ничего своего, никакой "отсебятины" - иначе она умолкнет и вернётся только тогда, когда вернёшься к состоянию, которое Пушкин изобразил так:
"И внял я неба содроганье,
И горний ангелов полёт,
И гад морских подводный ход,
И дольней лОзы прозябанье".
Кстати, "прозябанье" означало "прорастанье", не не жалкий образ жизни, как понимают это слово сейчас городские обыватели. Это подтверждается и сельским словом "зябь".
До встречи!
С признательностью и теплом души,
Ваш Константин.
Константин Фёдорович Ковалёв 10.01.2018 13:08 Заявить о нарушении
Ольга.
Ольга Квиташ 10.01.2018 18:57 Заявить о нарушении
Ваш природный оптимизм. У меня в 1991 году в Нью-Йорке была операция на открытом сердце (шунтирование), а позднее другие операции «помельче», например, установка кардиостимулятора (дважды). И я перед операциями ничего не боялся и всегда был абсолютно уверен, что буду жить. Правда, через несколько дней после обрушения двух небоскрёбов 11 сентября 2001 года в католическом госпитале неподалёку от рухнувших зданий мне сделалиангиопластику (расширение коронарного сосуда) и дали какое-то вредное лекарство «для успокоения». От него меня начало трясти. Я теперь уверен, что меня хотели отправить на тот свет: весь персонал госпиталя обезумел от злобы из-за подрыва зданий и злость переключилась, как всегда, и на русских.
Ко мне даже пришла темнокожая пожилая медсестра и спросила, не хочу ли я исповедаться у священника и кто мне нужен: поп, раввин или мулла. Я выразил удивление: «А зачем мне исповедоваться?*» Та промолчала. Я сказал, что я не принадлежу ни к какой религии, как большинство советских людей. Она страшно изумилась: люди там настолько необразованны, что ничего не слыхали об атеистах! Меня спасла молодая дежурная врач с немецкой фамилией. Я заговорил с нею по-немецки: она обрадовалась и ответила тоже по-немецки. И вколола мне какое-то противоядие, и я был спасён. Но я понял, что мог погибнуть только год тому назад: поэтому и исповедаться предлагали. У меня здесь на стихи.ру есть давнишняя статья «Американские медицина и патриотизм одинаково опасны» 30 сентября и 13 октября 2001 г. Нью-Йорк.
Продолжайте находиться под наблюдением врачей!
Что до болей в позвоночнике, то он у меня давно побаливал, но временами, а вот последний год болел почти постоянно. Приходится для дальних и даже средних расстояний вызывать такси, хотя это дорого. Правда, последнее время у меня боли практически исчезли, но не знаю, надолго ли. Из-за этого я опаздывал с ответами и особенно с обещанными рецензиями. Сидеть долго перед компьютером было трудно. Стихи было писать легче потому, что я их пишу довольно быстро – сами в голову лезут. И вообще я стихами выражаю мысли и чувства намного короче, чем прозой.
Что до Ани Подрез, то ВЫ, думаю, ошибаетесь, чтоона смотрит на мир сквозь розовые очки. Конечно все поэты этим балуются, но всё же в данном случае это явно не так. Здесь два варианта: или я не подумал, что нашу переписку читают в СБУ, и ей опасно в ответ мне писать то, что оа думает на самом деле. Тогда на неё обижаться не надо. Но можно же было не врать про «царство свободы» у вас там, а, допустим, написать, что она далека от политики, как это бывает с женщинами. И я бы её понял. А она стала утверждать, что мне российские СМИ промыли мозги! Мне, публицисту, которого в 90-е годы, когда я жил в США, читала вся левая Россия каждую неделю в «Советской России», и читатели писали, как это я, находясь за океаном, понимаю ситуацию в России лучше, чем они сами. Я им тогда ответил статьёй «Отсюда, как из космоса, видней». К моим мнениям прислушивались некоторые политики. Да у нас каждый день в диспутах по ТВ участвует несколько украинских политологов, буквально кричащих о том, что мы славянизированные финны, что русский язык не должен звучать на Украине, что людей на Донбассе мирных надо убивать из пушек за то, что они проголосовали за независимость, что надо с помощью Америки разрушить Россию и прочее, и прочее. И их никто не выдворяет из России, как это делают на Украине с нашими журналистами: пусть русский народ видит лицо бандеровщины! Разве Аня не видит факельных шествий бандеровцев в честь Бандеры, «героя Украины», банды которого зверски вырезали поляков, русских и восточных украинцев – всех, кто был не с ними.
Аня ушла от разговора о сожжении 46 человек в Одессе. Разве она не знает, что на улице в Киеве застрелили безнаказанно замечательного писателя Олеся Бузину?! Аня написала, что у них все, и она в том числе, могут свободно говорить по-русски. Ещё бы! Сейчас процентов 70 жителей Украины всех национальностей говорят только по-русски: если им сразу запретить говорить по-русски, то им придётся навесить замки на рты! А вот о том, что вышел указ обучать всех детей на Украине только на «державноï мовi» означает сплошную насильственную украинизацию, то есть духовный геноцид. Массы украинцев и почти все белорусы говорят по-русски не потому, что в СССР им кто-то навязывал русский язык, а потому что это самый развитой, универсальный мирового уровня язык. Человек не будет сверлить дырки в стене ручной примитивной дрелью, если у него есть самая совершенная электрическая дрель с разными свёрлами и фрезой и которая может и долбить твёрдую стену и т.п. Мова прекрасна в украинских песнях и операх Лысенко и Гулак-Артемовского, и она понятна каждому русскому, потому что это истинный народный украинский язык, а непонятный книжный – искусственный, созданный Грушевским и Ко, который простой народ не понимает. Даже Порошенко на трибуне забыл одно украинское слово и спросил у помощника, назвав русское слово, как это будет на «мове». И ещё Аня сказала, что Россия «захватила» Крым и Донбасс. Кроме того, что там были референдумы, Крым – российская земля, которую украинец Хрущёв самовольно подарил Украине, не спрашивая мнения крымчан. А Донбасс Украине отдал Сталин в 22 году с согласия Ленина, так как Украинская Советская республика, имевшая солидную армию, захватила наш Донбасс (часть территории Великого Войска Донского) и даже наш Таганрог и хотела захватить мой чисто русский Ростов. Лишь массовыми протестами таганрожцы добились возвращения города в РСФСР. И часть Донбасса с гор. Шахты отошла Ростовской области. Если Украина в 1991 году имела право путём референдума выйти из СССР, не спрашивая мнения россиян, то почему Крым и Донбасс не могут против воли Киева выйти из состава Украины без мнения украинских граждан? Я уже не говорю про остальную Новороссию с Херсоном, Николаевым и Одессою, которые даже украинская Директория в 1917 году при Временном правительстве в Петрограде не считала своею и хотела сперва лишь автономии в составе России.
Ольга, Вы лучше не отвечайте мне на всё, что касается моих слов о политике на Украине, так как, скорее всего, любое согласие со мною хоть в одном пункте опсно для Вас, но не отвечайте мне «как положено» (Вы дожили на Украине: «свобода слова» – как в СССР, где меня за неё посадили в 1962 году! А в России я как марксист критикую власть, капитализм и самого «гаранта» совершенно свободно).
Желаю Вам никогда больше не болеть!
С добром, нежностью и всеми наилучшими пожеланиями! Творите с Вашей Музою!
Ваш Константин.
Константин Фёдорович Ковалёв 11.01.2018 14:49 Заявить о нарушении
Константин Фёдорович Ковалёв 11.01.2018 15:08 Заявить о нарушении
С уважением и душевным теплом,
Ольга.
Ольга Квиташ 11.01.2018 21:36 Заявить о нарушении
Ещё раз желаю Вам больше не болеть, радоваться жизни и радовать меня и всех поклонников Вашего таланта Вашими удивительными искренними и мАстерскими стихами!
Я не знал ранее украинского композитора Быстрякова, но мне очень понравились его высказывания. О... гармонии, разумеется(!).
Надо же так озвереть, чтобы фильмы переводить с русского на украинский! А при исполнении песен в фильмах переводить слова в титрах. Ну прямо как в западной державе с настоящим иностранным языком! Ведь всё понятно. В парижском университете профессора из "политкорректности" (лицемерной) обычно официально не говорят то, что думают об украинском и белорусском языках, но на деле вышло однажды так. На факультете русского языка на третьем курсе профессор дал студентам задание самостоятельно в общих чертах изучить какой-нибудь ещё славянский язык. Несколько хитрецов выбрали украинский и белорусский. Но профессор сказал, что так дело не пойдёт: это два диалекта общерусского языка! Учите, мол, настоящие славянские языки - польский, чешский, сербский, болгарский и другие. Я как специалист по немецкому языку скажу Вам, что в Германии в каждом ланде, то есть земле-области есть свой диалект, и понимают немцы друг друга лишь потому, что в школе они изучают во многом искусственно отсортированный немецкий литературный язык, созданный Лютером при переводе Библии на немецкий так, чтобы он был понятен большинству немцев из разных областей. Для этого он отсеивал слова, употребляемые лишь в одной-двух областях, а оставлял те слова, которые понятны большинству. Вся северная низинная Германия говорит фактически на другом германском языке "платтдойч"( равнинный немецкий), близком голландскому (тоже германскому языку). Куда там украинскому до него! Вот это язык! Другие немцы совершенно не понимают его. Например, "Он сказал" на южном (верхненемецком, близком к литературному) фраза "Он сказал" будет "Er sagte" [эр загтэ], а на платтдойче это звучит совсем по-другому: "He saed" [хи cэд]. И по-английски будет то же самое: "He said" [хи cэд]. И по-голландски будет почти так же. Но немцы не хотят считать такие свои диалекты языками: они настрадались от разделённости Германии на 33 княжества в течение веков до 1871 года и упорно все себя считают немцами - Deutsche. Потому что они мудрее украинцев и многих других.
Вообще всякий перевод особенно стихов или текстов песен (тоже стихов) - это очень бледная тень оригинала.
В 1950-е годы я подростком стал петь тенором и захотел стать певцом (арест в 1962 году всё это сорвал). Нужные ноты тогда найти в музыкальном магазине было трудно. И вот я вдруг купил там "Я помню чудное мгновенье" Глинки на слова Пушкина. Оказалось, что ноты изданы были в Киеве с пушкинским текстом и с переводом. Это, конечно, националистическая выходка была: неужели украинские слушатели не понимали Пушкина на русском?! И что же было по-украински написано в первом же четверостишии вместо
"Я помню чудное мгновенье,
Передо мной явилась ты,
Как мимолётное виденье,
Как гений чистой красоты" -?!
А вот что:
"Я пам'ятаю мить чудову,
Коли менi з'явилась ти,
Як привiд, зповнений любов'ю,
Як генiй чiстий красоти".
Ну ведь совсем неточно, плохо по смыслу, без божественного образа женщины и к тому же, по-моему, тут оставлены некоторые русские слова.
Скажу и другое: украинские песни, переведённые на русский язык, теряют всю свою соловьиную очаровательность и, конечно, точный смысл. Скажу больше: в Италии тоже 24 диалекта. Причём неаполитанский диалект, на котором написаны знаменитые неаполитанские песни, это почти что самостоятельный язык. Я немного знаю этот язык, а произношу на нём отлично, по словам итальянцев(!), с которыми разговаривал в Америке. Так вот у меня есть сборник неаполитанских песен с текстами на неаполитанском диалекте и на итальянском языке: на итальянском эти песни теряют всю свою прелесть.
Конечно, и украинский, и русский должны быть равноправными языками. В Швейцарии четыре народа: немцы, французы, итальянцы и реты (латинизированная кельтская народность, говорящая на рето-романском языке, близком латыни), и все их четыре языка являются государственными, хотя большинство щвейцарцев - немецкоговорящие. И в Бельгии на юге живут валлоны, говорящие по-французски, а на севере - фламандцы, говорящие на фламандском (фактически на голландском) языке. Оба - государственные.
Мне очень близка Ваша история с "обязаловкой" для Вас как врача вести все медицинские дела в больнице на украинском. Моя мама училась на медицинском факультете университете. А так как мой папа был военный лётчик, то его, как принято, периодически "ротировали", по есть переводили из одной части СССР в другую. Так что маме с двумя детьми пришлось ездить с ним, переводясь из университета в университет, в том числе и в разных республиках страны. И лишь когда они прибыли в Харьков, столицу УССР, в 1934 году, там был заведён украинизационный порядок украинскими коммунистами, а на деле националистами: учиться в вузах и говорить с больными только по-украински. А терминологию тогда только создавали Ключеский и другие национальные деятели. А больные вообще украинский в фактически русскоязычном Харькове тоже не знали. Мама не выдержала и вынуждена была бросить учёбу, не доучившись на врача только один год... А ведь она знала белорусский, похожий на украинский. Но она знала народный, сельский белорусский язык, а не "штучный", то есть искусственный. Мои белорусские сельские родичи и украинские родичи одной из моих бывших жён (второй) не понимали многие книжные слова обеих "мов". К примеру, по-народному в Гомельской области у моих родителей слово "лицо" будет "лико" или "личко", а в литературном - польское слово "твар" (тварь!). Правда, поляки теперь произносят это слово как "тваж" (twarz), но пишут, как когда-то произносили. Возможно, на Западе Белоруссии и говорят "твар", но немногочисленные (к счастью) белорусские националистические "учёные" выбрали именно "твар" вместо "лица" - лишь бы не было сходства с русским языком. То есть это были такие же "дiячи", как грушевцы.
Верю, как и Вы, что этот языковой геноцид потерпит крах. А ведь он страшная вещь: В Пруссии до 10-12 веков жили пруссы, родственники литовцев. Поляки враждовали с ними и из глупости и злобы пригласили в Пруссию Тевтонский (немецкий) орден. Немцы многих пруссов убили, а остальных к 17-му веку онемечили. И пруссы стали прусаками, то есть самыми заядлыми и агрессивными немцами. На старопрусском языке остался только катехизис. Этот язык был как бы переходным от литовского к отдалённо родственному ему славянскому. И таких случаев в истории полно.
Кстати, мне вчера один близкий мне человек сказал, что у его матери МНОГО лет тому назад была точно такая болезнь, которая была у Вас, но после такой же операции она живёт уже десятки лет и находится давно на девятом десятке. Так что и с Вами будет всё в порядке, я чую.
Да переживём мы наших врагов!
С теплом и нежностью,
Ваш Константин.
Константин Фёдорович Ковалёв 12.01.2018 18:14 Заявить о нарушении
"Из глупости и злобы" - потому, что, разбив пруссов и осев на их земле, тевтонцы потом до 1410 года нападали на Польшу, и только в указанном году Речь Посполитая, в которую входили, помимо поляков, литовцы, белорусы и русские из Смоленска, разгромила орден при деревне Грюнвальд (по-литовски "Жальгирис"). Орден после этого ослаб.
Константин Фёдорович Ковалёв 12.01.2018 18:22 Заявить о нарушении
С безграничной благодарностью, душевным теплом и искренней заботой о Вас,
Ольга.
Ольга Квиташ 12.01.2018 20:37 Заявить о нарушении