Белый город

(Из Джены Вудхауз)


За крепкой каменной стеной
и катарактой штор
я наблюдаю городов
изменчивый узор.
И вечное пространство скал,
и дымка над равниной,
и звон холмов-колоколов
ложатся на картину.
А в белой комнате у нас
ваятеля натура -
тела в объятии слились,
и пальцы на твоем лице
на миг забылись, и любви
рождается скульптура.


* * *


Beyond the solid plaster wall
and cataract of drape
I sense a change, a paragon
of cities taking shape;
envisage stone inscribing space,
a plain where contours
bleach in haze; hills
that chime like bells
and then evaporate,
as here in the white room
our torsos
my fingers
petrified upon your face.


Рецензии
Очень яркий автор, Геннадий! Чудесный перевод! Спасибо!!!

Анна Дудка   12.10.2017 07:14     Заявить о нарушении
Мне ближе не оцепенели, а на миг забылись. Простите, если царапнула, не хотела. Цепенеют от страха, ужаса, неприятной неожиданности. Но это моё клише, оно, конечно, ограничено моим мировосприятием и скудостью ума.

Анна Дудка   12.10.2017 07:17   Заявить о нарушении
Блестящая правка. Спасибо!

Геннадий Казакевич   12.10.2017 08:04   Заявить о нарушении