Юноша и роза, перевод с немецкого. Автор Г. Гейне
Была та ,как утро красива.
Красная роза,радость моя,
Будешь со мной счастлива.!
Но роза не хочет идти к нему.
Грозит исколоть все руки.
И говорит:"Не хочу страдать,
Не хочу со степью разлуки!"
Но не послушал юноша вновь.
И как шипы не колололи,
Сорвал он красную розу-любовь.
Ей страшно от этой боли.
И надо теперь ей вечно страдать,
Завянув от рук не любимых,
Красная роза,роза в степи-
Игрушка в руках глумливых.
Свидетельство о публикации №117100905424
"Коротаем мы ночи длинные
нелюбимые с нелюбимыми" ( из песни в исп. Н. Кадышевой)
Эдуард Церникель 29.11.2017 13:53 Заявить о нарушении
зачастую вообще нет.
Литоро 01.12.2017 02:49 Заявить о нарушении