Ф. Левстик. Песня скрипача. Перевод со словенского

Если бы домик имел я зеленый,
Гибким красиво плющом оплетенный,
Мягко под грядку вскопал бы земличку,
С гор для нее бы провел я водичку:
Чтоб перед домом бы липа стояла,
Жар бы с чела в полдень мне отгоняла;
Сад посадил бы и сделал ограду,
Чтобы росли лозы в нем винограда.

Что бы еще пожелал всей душой?
Верной возлюбленной, сладкой, родной:
Я у нее бы в объятьях забыл
Все те дары, что мне мир посулил;
Двери всегда б в доме отперты были,
Звуком пустым стали б горы златые,
Я отказался б от Индии кладов,
Замков, контор, монастырских укладов.

Чистая капля лозы виноградной
Сладостей всех бы была мне приятней,
Если она бы ее пригубила,
Из уст своих бы меня напоила;
Утренний завтрак, домашний обед,
Тот, что под липой накрыт и согрет,
Был бы дороже мне царских всех блюд,
Слаще нектара, на небе что пьют.

Громких шумов избежали б в укрытии,
В нашу любовь бы не лез кто-то третий,
Свет вечной, верной, счастливой любви
Нам бы светил от зари до зари,
Скорби мы с ней навсегда бы забыли,
Видели б сны и невинно шутили,
Ночью и днем жизнь была бы нам в радость,
Бедности б в крепкой любви не боялись.

Голову ей на колени склонил,
Взгляд на девичье лицо устремил,
Чтоб на нее бы все время смотреть,
Слушать небесные звуки и петь,
Пел о ее красоте бы и стати,
Пел о сладчайших страданиях страсти,
Песни судить ей одной лишь пристало,
Вилой моей бы навек она стала.


Рецензии