Осiннiй дощ... Мирослава Стулькивская
Оригінал:
Осінній дощ. Я обожгла
Холодним вітром сни свої.
Любов стомилася, пішла -
Згас вогник, стихли солов"ї.
По склу скотилася сльоза…
До болю ранили слова,
Що ти мені колись сказав,
А я прийняти не змогла.
Любов, до тебе я спішу.
Верни мене у свої сни.
Йдуть сльози краплями дощу...
О, листопад, бiль зупини.
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Осенний дождь. Я обпекла
Холодным ветром сны свои.
Любовь устала и ушла –
Угасла. Стихли соловьи.
И по стеклу ручьём – слеза…
До боли ранили слова,
Что ты когда-то мне сказал,
А я принять их не смогла…
…И вновь прошу я погодя:
Вернись в ночные сны, любовь.
А слёзы – каплями дождя…
Пусть листопад утишит боль.
Аватар из Инета
Свидетельство о публикации №117100911602