Осiннiй дощ... Мирослава Стулькивская

http://www.stihi.ru/2013/10/13/549


Оригінал:


Осінній дощ. Я обожгла
Холодним вітром сни свої.
Любов стомилася, пішла -
Згас вогник, стихли солов"ї.

По склу скотилася сльоза…
До болю ранили слова,
Що ти мені колись сказав,
А я прийняти не змогла.

Любов, до тебе я спішу.
Верни мене у свої сни.
Йдуть сльози краплями дощу...
О, листопад, бiль зупини.


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Осенний дождь. Я обпекла
Холодным ветром сны свои.
Любовь устала и ушла –
Угасла. Стихли соловьи.

И по стеклу ручьём – слеза…
До боли ранили слова,
Что ты когда-то мне сказал,
А я принять их не смогла…

…И вновь прошу я погодя:
Вернись  в ночные сны, любовь.
А слёзы – каплями дождя…
Пусть листопад утишит боль.


Аватар из Инета


Рецензии
Мастерский перевод!

Вадим Константинов 2   10.10.2017 17:32     Заявить о нарушении
С п а с и Б о большое, Вадим.
Света

Светлана Груздева   10.10.2017 17:35   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.