Добриша Цесарич. Стихотворения

Tiho, o tiho govori mi jesen:
Sustanjem lisca i sapatom kise.
Al zima srcu govori jos tise.
I kada snijezi, a spusta se tama,
U pahuljama tisina je sama.

Dobrisa Cesaric


Лета неслышней осень со мною
шёпотом листьев, ропотом капель.
Зимушка тихо снегом облапит,
ночью утишит
перед весною.


Mrtva luka

Znam: ima jedna mrtva luka
I 'ko se u njoj nade
Cuti ce ujutro pjevanje cuka
I vidjet ce umorne lade.

Brodovi u njoj vjecito snivaju
Kako se brodi,
Al' njihova sidra mirno pocivaju
U plitkoj vodi.

I tako u snovima gledajuc srecu,
A plovit se boje,
Na jarbole sarene zastave mecu,
I — stoje.

Dobrisa Cesaric


Мёртвая пристань

Есть мёртвая, мёртвая пристань,
где совы мяучат ни свет,
где мгла и туманы, туристов
где нет.

Устало, устало без боли,
морей короли,
на ржавых цепях на приколе
стоят корабли.

Им снятся семь футов под килем,
ведь снятся.
Трепещут им флаги: отчалим, поплыли...
Боятся.

 
Jesenje jutro

Obukoh se.
Prozoru pridoh,
А vani: jesen.
Moj prijatelj ude u mokrom kaputu
I cijelu mi sobu namirise kisom.
Ne veli ni: zdravo!
Sjedne.
Zanesen
Izusti: «Jesen.»

Ta rijec je bila tako svjeza
Ko naranca na grani
Nakon kise.

Dobrisa Cesaric


Осеннее утро

Оделся я,
глянул в окно:
осень.
Вошёл друг в мокром плаще.
В комнате запахло осенью.
Он без здравствуй сел,
задумчивый,
и сказал : «Осень.»

Слово было свежо как
апельсин на ветке
после дождя.

перевод с хорватского Терджимана Кырымлы


Prazan zivot

 Sve ulice nas vrijedaju
 Uvijek istim licima,
 A nase duse zedju
 Za beskrajnim vidicima.

 O mi smo toga presiti.
 Pobjec, pobjec nekamo!
 Mi cudo jedno cekamo,
 A ne;e nam se desiti.

 Ne kunemo u mukama,
 A radosti ne dolaze;
 I dani tako prolaze
 Sa vjecno praznim rukama.

 Dobrisa Cesaric


 Пустая жизнь

 Лабиринты и пеналы,
 сети, клети —те же.
 А душа куда-то в дали
 тянется на стрежень.

 Мы как голодны не сыты
 страстью к воле праздной:
 убежать бы, выпасть, скрыться!..
 Чуда ждём— напрасно.

 Мы как в яме, а над нами
 холодно ни жарко
 вереницей дни за днями—
 мимо, без подарков.

 перевод с хорватского Терджимана Кырымлы


Рецензии