Вам чути цей грiм Миклош Форма

Вольный перевод с украинского языка стихотворения Миклоша Форма "Вам чути цей грiм? Та невже ви не чуeте грому?" Оригинал http://www.stihi.ru/2017/10/04/1408

Вы слышите гром? Неужели не слышите грома?
 Ведь он для меня  - непрерывная злая беда,
И, с мыслью о громе, не хочется двигаться к дому,
И, пОчасту, дом мой пустует от грома тогда.

Вы, правда, не слышали? Может, не слушали просто?
У каждого в доме живет этот спрятанный гром,
Пусть сердце  неистово  гром о молчании просит,
Уже неразрывны понятия  грома и – дом

Вы грома не знаете? Счастливы нынче как будто?
Не слышится? Да и не слушайте… Вам не дано
Узнать, как  покатятся вниз и часы и минуты,
И время не даст нам забыться нечаянным сном.

08.10.2017


Рецензии
Зачем вы берётесь за столь неблагодатный текст? Три "грома" в четверостишии. Обилие местоимений и предлогов. Балласт в каждой строке. Это можно ужать, хоть по ямбу из строки выбросить- и будет хорошо.

Терджиман Кырымлы Второй   08.10.2017 22:36     Заявить о нарушении
Да, это есть, но так ближе к оригиналу. Именно это меня и заинтересовало.
Благодарю за совет. Д.С.

Дмитрий Викторович Середа   09.10.2017 08:11   Заявить о нарушении