Я уйду по-английски, не прощаясь ни с кем...

***

Я уйду по-английски, не прощаясь ни с кем:
опоздать нужно вовремя.
Станут шастать по городу люди затем.
Кое-кто, наревевшись доревмя,
будет к старому кладбищу тихо брести
и просить глупо Господа: ну-ка, впусти!

Разбросав свои вещи, как Лев Толстой, по скрижалям,
и, когда обстоятельства жизни жестоко прижмут,
я почувствую: люди попроще - дожали.
Стала страшною жизнь, полный Гитлеру вышел капут.
И на бедной земле ни о чем, наконец, не ручаясь,
сам, как вещи, разбросан, разболтан, разбит,
загружаясь,
погружаясь в тоскливый быт,
я пойму, что из смертного списка меня вычитают.
На плите молоко побежит поутру,
как вода.
Но эти стихи прочитают.
Я тогда
никогда не умру.

2010


Рецензии