Сумеречное Солнце
Настало время уходить...
Ветра сказали мне, сияя,
Что ждёт она, чтоб удивить.
Смогу услышать я напевы
Всех этих северных ветров,
И солнце в сумерках не греет,
И скоро так зайдёт оно...
Веди меня домой, Светило!
Я буду следовать с тобой!
Весна на всё благословила,
Зови сквозь сумерки с собой!
Земля от снов вскорь пробудится,
Зазеленеет вся трава,
Поют речушки, что им снится,
И что зовёт меня Весна!
От ветра листья мелко вздрогнут,
Родную песню запоют...
Давно уж мрак весь здесь разогнан,
Но в нём луч солнца пропадёт...
Веди меня домой, Светило!
Я буду следовать домой!
Терпенья мне на всё хватило...
Но я вернусь, чтоб быть с тобой...
Но если всё же не вернусь я,
Тебе оставлю я письмо,
Там будет много-много грусти...
На камне высеку его...
Веди меня домой, Светило!
Я буду следовать с тобой,
Найду я снова дом свой милый,
Там, где мы встретимся с Весной...
06.10.2017 г.
18:20
* По мотивам песни "Twilight Sun" гр. "Leaves' Eyes". Авторский перевод без потери общей смысловой нагрузки.
Свидетельство о публикации №117100608126
Михаил Андерер 13.10.2017 11:07 Заявить о нарушении
Дана Мишель 13.10.2017 16:29 Заявить о нарушении
А то критиковать так хочется, что прямо зудит нутро!😂
Дана Мишель 13.10.2017 18:17 Заявить о нарушении
Ученого учить,только портить.согласна с Панти.переводы отличные,без потери смысла.попробуйте покритиковать перевод Пастернака,а может осилите Шекспира в оригинале?
Падший Ангел Никки 13.10.2017 21:17 Заявить о нарушении