Письмо незнакомки

            Не я Ваша Муза, я знаю.
            Не я с Вами ночью не сплю.
            Другим Ваши вирши читаю
            и Вас, как девчонка, люблю…

            © Copyright: Соколова Инесса, 2017
            ___________

            ВИРШИ
            2. ирон., пренебр. Плохие стихи неумелого или бездарного сочинителя:
            «Это не стихи, а какие-то вирши!»

***

Не я Ваша Муза, я знаю. (c)
Не я с Вами ночью не сплю. (c)
Другим Ваши вирши читаю (c) – 
Я ими друзей веселю.


Рецензии
Не понравилось, что ответила под откликом Марии Плет? Придется высказаться в рецензии.

Конечно я знаю, что виршами в разговорном русском языке называют слабые несовершенные стихи.

Но с каких слов вы взяли, Любовь, что в письме незнакомки упоминаются совершенные стихи?

Разве нельзя допустить в переводе хотя бы одно украинское слово, чтобы сохранить укр. колорит?

Может быть, надо объяснить читателям, что в переводе сознательно оставлено укр. слово?

Что за натура у автора публикации и её подпевалы – выискивать в стихах и переводах нечто ради высмеивания и злорадного: "Bravo!!! Ins Schwarze getroffen!!

Из Википедии для просвещения: "Ви́рши (от лат. versus — стих, польск. wiersz, укр. вірш) — один из видов стиха духовного, а затем и светского содержания, развивавшийся сначала в Польше, затем на Украине и в Белоруссии с конца XVI до начала XVIII века, а после перешедший и в русскую литературу (конец XVII—XVIII века). Ранние восточнославянские вирши носили тонический характер, впоследствии под польским влиянием стали силлабическими, и этот термин стал ассоциироваться прежде всего с силлабикой. Впоследствии в разговорном русском языке слово «вирши» приобрело пренебрежительное значение — «плохие стихи», что, возможно, связано с отходом русской поэзии от силлабики в 1730-х гг. и, соответственно, с отношением к этим текстам как к несовершенным".

Бывает нередко, что несовершенные стихи, написанные душой, воспринимаются намного лучше замысловатых совершенных.

Уколоть в очередной раз не удалось. Сочувствую.

Стихи написаны автором от женского лица и лишь предположительно могут быть отнесены к нему самому. Слово "вирши" взято сознательно и в украинском значении, чтобы уйти от повторения слова "стихи" в соседних катренах. К тому же (не видели?) я добавила другой и вариант строки со словом "стихи". Автор сам может выбрать то, что больше понравится, если захочет.

Соколова Инесса   07.10.2017 20:47     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.