Перевод. Дилан Томас - Clown In The Moon

(Клоун на Луне)

Моих похоже эхо слёз
На лепестковый шелест роз;
Печаль струится сквозь разрез
Снегов забытых и небес.

Я знаю, что земли коснувшись,
Она рассыпится в труху,
Она печальна и прекрасна,
Спокойна словно это сон.

* * *
My tears are like the quiet drift
Of petals from some magic rose;
And all my grief flows from the rift
Of unremembered skies and snows.

I think, that if I touched the earth,
It would crumble;
It is so sad and beautiful,
So tremulously like a dream.

(Второй катрен переведен без рифмы как у автора)


Рецензии