Перевод. Дилан Томас - Clown In The Moon
Моих похоже эхо слёз
На лепестковый шелест роз;
Печаль струится сквозь разрез
Снегов забытых и небес.
Я знаю, что земли коснувшись,
Она рассыпится в труху,
Она печальна и прекрасна,
Спокойна словно это сон.
* * *
My tears are like the quiet drift
Of petals from some magic rose;
And all my grief flows from the rift
Of unremembered skies and snows.
I think, that if I touched the earth,
It would crumble;
It is so sad and beautiful,
So tremulously like a dream.
(Второй катрен переведен без рифмы как у автора)
Свидетельство о публикации №117100603429